KudoZ home » French » Linguistics

pluriel de pot-au-feu

French translation: les pot-au-feu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:pluriel de pot-au-feu
French translation:les pot-au-feu
Entered by: Delphine Brunel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:01 Nov 27, 2008
French to French translations [Non-PRO]
Linguistics
French term or phrase: pluriel de pot-au-feu
des pots-au-feu ?
ou des pot-au-feu ?

Merci d'avance !
Delphine Brunel
Italy
Local time: 14:28
les pot-au-feu
Explanation:
le mot est invariable
Selected response from:

Emérentienne
France
Local time: 14:28
Grading comment
Merci beaucoup ! Ca donne faim tout ça :)))
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5les pot-au-feu
Emérentienne
5 +2invariableVJC


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
les pot-au-feu


Explanation:
le mot est invariable

Emérentienne
France
Local time: 14:28
Works in field
Native speaker of: French
Grading comment
Merci beaucoup ! Ca donne faim tout ça :)))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robintech
0 min

agree  marie-christine périé
0 min

agree  VJC: oui, mais pas la recette, la mienne est la meilleure !
1 min
  -> On te fait confiance :)

agree  Aline Canino: Oui, toujours invariable même si on peut être tenté de mettre "pot" au pluriel!
17 mins

agree  Sherefedin MUSTAFA
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
invariable


Explanation:
En revanche, des cuisinière et des cuisiniers peuvent partager leurs recettes du pot-au-feu

VJC
Local time: 14:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emérentienne: Souvent recette varie, bien avisé qui au goût se fie
8 mins
  -> merci, Cécile, et bon ap(rès-midi)

agree  Sherefedin MUSTAFA
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search