il ne s'aperçut qu'à 8h des grilles ouvertes

French translation: les grilles ouvertes ne furent aperçues qu'à 8h par le gardien

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:le gardien ne s'aperçut qu'à 8h des grilles ouvertes
French translation:les grilles ouvertes ne furent aperçues qu'à 8h par le gardien
Entered by: elysee

23:22 May 14, 2014
French to French translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / faire tournure au passif passé
French term or phrase: il ne s'aperçut qu'à 8h des grilles ouvertes
j'ai cette phrase et il faut la tourner au PASSIF PASSÉ :

Le gardien du jardin botanique ne s'aperçut qu'à 8 heures du matin des grilles ouvertes.

Je me demande comment mettre l'ensemble au PASSIF PASSÉ...

"les grilles ouvertes" devraient donc être le sujet qui subit l'action (donc qu'elles n'ont été aperçues ainsi par le gardien qu'à 8h du matin).

COMMENT FERIEZ-VOUS?
Merci beaucoup d'avance pour votre aide dans la matinée.

+++++

j'ai pensé à ces tournures, mais même si le sens reste bon, je ne suis pas du tout convaincue du passif passé ainsi:

* Les grilles étaient ouvertes quand le gardien du jardin botanique s'en est aperçu à 8h du matin.

* Il était 8h du matin quand le gardien du jardin botanique s'est aperçu que les grilles étaient ouvertes.

* Ce n'est qu'à 8h du matin que le gardien du jardin botanique s'est aperçu que les grilles étaient ouvertes.
elysee
Italy
Local time: 16:46
Les grilles ouvertes n'furent aperçues qu'à 8h par le gardien
Explanation:
Ceci me semble correspondre littéralement à votre question ; à savoir ensuite si ça satisfait bien à ce qui a été demandé — ainsi que la validité de cette formulation en français !

Je me demande si on ne peut pas utiliser la forme 'passif réflexive', comme 'se voir' :

Les grilles ouvertes ne s'aperçurent qu'à 8h... ??????


(Merci à Chéli pour cette correction !)

--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2014-05-15 14:37:42 GMT)
--------------------------------------------------

Bien évidemment, « ne furent... » — merci Juan !
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 16:46
Grading comment
merci encore Tony, et à tous.

la prof a en effet fait les corrections des exercices et donné cette solution.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2Les grilles ouvertes n'furent aperçues qu'à 8h par le gardien
Tony M


Discussion entries: 10





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
il ne s\'aperçut qu\'à 8h des grilles ouvertes
Les grilles ouvertes n'furent aperçues qu'à 8h par le gardien


Explanation:
Ceci me semble correspondre littéralement à votre question ; à savoir ensuite si ça satisfait bien à ce qui a été demandé — ainsi que la validité de cette formulation en français !

Je me demande si on ne peut pas utiliser la forme 'passif réflexive', comme 'se voir' :

Les grilles ouvertes ne s'aperçurent qu'à 8h... ??????


(Merci à Chéli pour cette correction !)

--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2014-05-15 14:37:42 GMT)
--------------------------------------------------

Bien évidemment, « ne furent... » — merci Juan !

Tony M
France
Local time: 16:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci encore Tony, et à tous.

la prof a en effet fait les corrections des exercices et donné cette solution.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chéli Rioboo
56 mins
  -> Merci, Chéli ! Bon travail d'équipe, n'est-ce pas ?

agree  Juan Jacob: Mis à part le n', tout va bien !
7 hrs
  -> Merci, Juan ! En effet... lors de la modification, je l'ai oublié — mea culpa!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search