capacité à / capacité de

French translation: capacité à

13:37 Mar 14, 2005
French to French translations [PRO]
Linguistics
French term or phrase: capacité à / capacité de
"de sa capacité de relever les défis "
"la capacité d'obtenir un développement économique et social durable"
"la capacité de l’état de faire respecter la loi "
"la capacité des nations de négocier"

Je relis actuellement une traduction, et le traducteur a mis à chaque fois "capacité de" alors qu'intuitivement je mettrais "capacité à".
Qu'en pensez-vous?
Fanny Thuiller
Local time: 21:22
French translation:capacité à
Explanation:
capacité à + verbe
capacité de + nom

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-03-14 13:42:09 GMT)
--------------------------------------------------

Extrait du site de l\'Académie française:
Le genre dit couramment « masculin »est le genre non marqué, qu’on peut appeler aussi extensif en ce sens qu’il a capacité à représenter à lui seul les éléments relevant de l’un et l’autre genre. Quand on dit « tous les hommes sont mortels », « cette ville compte 20 000 habitants », « tous les candidats ont été reçus à l’examen », etc..., le genre non marqué désigne indifféremment des hommes ou des femmes. Son emploi signifie que, dans le cas considéré, l’opposition des sexes n’est pas pertinente et qu’on peut donc les confondre.
Selected response from:

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 20:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4capacité à
Catherine Nazé Prempain


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
capacité à / capacité de
capacité à


Explanation:
capacité à + verbe
capacité de + nom

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-03-14 13:42:09 GMT)
--------------------------------------------------

Extrait du site de l\'Académie française:
Le genre dit couramment « masculin »est le genre non marqué, qu’on peut appeler aussi extensif en ce sens qu’il a capacité à représenter à lui seul les éléments relevant de l’un et l’autre genre. Quand on dit « tous les hommes sont mortels », « cette ville compte 20 000 habitants », « tous les candidats ont été reçus à l’examen », etc..., le genre non marqué désigne indifféremment des hommes ou des femmes. Son emploi signifie que, dans le cas considéré, l’opposition des sexes n’est pas pertinente et qu’on peut donc les confondre.

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 20:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jérôme Haushalter: capacité de quelqu'un à faire quelque chose
4 mins

agree  Calou: Ton intuition est la bonne, Fanny ! ;o)
10 mins

agree  Emérentienne: yesssss :)
11 mins

agree  Cl. COMBALUZIER: genau :-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search