KudoZ home » French » Other

J'ai besoin d'un(e) francophone

French translation: Proposition

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:41 Mar 29, 2003
French to French translations [Non-PRO]
/ Lettre
French term or phrase: J'ai besoin d'un(e) francophone
Bonsoir,
j'ai devant moi une lettre de recommendation (4 paragraphes en tout), et j'ai besoin qu'elle soit absolument correcte. Je pense qu'il n'y a pas de fautes, mais j'aimerais m'assurer. Pourriez-vous jeter un coup d'oeil? Je peux poster phrase par phrase si ça vous arrange, ou tout d'un coup.
Merci beacoup
Esther
French translation:Proposition
Explanation:
Esther,

Tes phrases vont être « squashées » par les autres utilisateurs.

Si tu veux te faire corriger, tu devras utiliser Instant Jobs et payer pour le service.

N'oublie pas que c'est notre gagne-pain...

Bonne chance

Annie
Selected response from:

Annie Tétrault
Canada
Local time: 17:55
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Proposition
Annie Tétrault
5 +3C'est un Instantjob
Geneviève von Levetzow
5 +1lettre de recommendationJeanGuy
5Pas de chicane ;)
ViktoriaG
5Vue la reponse plus haut, ca serait plus sur de me l'envoyer
lien


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
C'est un Instantjob


Explanation:
-

Geneviève von Levetzow
Local time: 23:55
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 96

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gordana Podvezanec
6 mins
  -> Merci :)

agree  Thierry LOTTE
10 mins
  -> Merci aussi Thierry :)

agree  Catherine Nazé Prempain
12 hrs
  -> Merci :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Proposition


Explanation:
Esther,

Tes phrases vont être « squashées » par les autres utilisateurs.

Si tu veux te faire corriger, tu devras utiliser Instant Jobs et payer pour le service.

N'oublie pas que c'est notre gagne-pain...

Bonne chance

Annie

Annie Tétrault
Canada
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Red Cat Studios
7 mins
  -> Merci!

agree  Gordana Podvezanec
8 mins
  -> Merci!

agree  Thierry LOTTE
10 mins
  -> Merci!

agree  Geneviève von Levetzow
10 mins
  -> Merci!

agree  Paul VALET: Cette remarque est de bon sens. Toutefois, je déplore que plusieurs prétendus "traducteurs/traductrices" se font manifestement traduire ainsi quasiment des documents entiers. Pourquoi les "modérateurs" acceptent-ils cela? C'est un pur scandale parfois.
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
lettre de recommendation


Explanation:
Je serai heureux de vous aider. Enviyer moi la terre en format Word
jguy@sympatico.ca

JeanGuy
Canada
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  chaplin: envoyerz-la moi que signifie terre???
4 hrs

agree  Sylvain & Deyanira PROUT: terre signifie lettre, sans doute.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Vue la reponse plus haut, ca serait plus sur de me l'envoyer


Explanation:
voir mon adresse en cliquant sur mon nom

lien
Netherlands
Local time: 23:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Pas de chicane ;)


Explanation:
Chère Esther,

Je vous recommande fortement d'utiliser InstaJob, mais prenez garde, les gens (comme vous le voyez ci-haut) se les arrachent.

Je vous invite à consulter le profil des membres avant de leur attribuer un travail. Dans votre cas, il vous faut quelqu'un qui a de l'expérience en ressources humaines - comme moi ;)

Contactez-moi au besoin.

ViktoriaG
Canada
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search