voile As

French term or phrase:voile As
Selected answer:totale de toutes les voiles à bord (As = A1+A2 etc. où "A" représente 1 voile et "s" représente plusieurs (le pluriel))
Entered by: Ghyslaine LE NAGARD

17:34 Mar 16, 2017
This question was closed without grading. Reason: Other

French language (monolingual) [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / bateau
French term or phrase: voile As
Surface de voile As, au sens de l'article 240-1.02

sur une liste de documents et/ou informations à fournir pour l'obtention d'un numero d'identification d'un bateau construit à l'étranger.
J'ai lu l'article en question (trouvé sur internet) mais n'en sais pas plus.

A quoi correspond cette "voile As" ?

Merci pour vos explications et votre aide.
Ghyslaine LE NAGARD
New Caledonia
Local time: 05:43

3 +1voilure, dénotée As
Tony M
Summary of reference entries provided
Per exemple...
Tony M

Discussion entries: 1



59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
surface de voile (totale) As
voilure, dénotée As

See international racing regulations.

Note added at 2 jours3 heures (2017-03-18 21:12:59 GMT)

'As' actually stands for 'Area, sum' — there is no plural involved.

Tony M
Local time: 19:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Christophe Vieillard
13 hrs
  -> Merci, VJC !
Login to enter a peer comment (or grade)

Reference comments

11 mins peer agreement (net): +1
Reference: Per exemple...

Reference information:
REGLES de CLASSE - Fédération Française de Voile


G.2 Surface de voile mesurée …………….. 10.
CHAPITRE III – ..... (d) La surface de la voile, As, est calculée par : As = A1 + A2 + A3.


Note added at 56 minutes (2017-03-16 18:31:24 GMT)

Ah yes, well, that of course depends on the wider context, which we didn't have.

Note added at 1 jour3 heures (2017-03-17 21:05:53 GMT)

Well, the "wider context" is all that you have now added into the glossary entry — the fact that it is the TOTAL sail area, and that it is made of of the various components, as in my ref.
Without that information, which YOU had in front of you but WE didn't, it was impossible to be sure of the link (which I suspected from my previous specialist exerience in this field) between 'As', which is not "some kind of sail" as the parsing in your original question seems to be implying, but rather, the total sail area, which immediately gives 'voilure' of course!

THAT's what "context" means!

Note added at 1 jour3 heures (2017-03-17 21:14:27 GMT)

And quoting "the article it refers to" is not excuse for not giving full context: why should answerers have to go and look up an article, when you could quite easily quote the relevant text from it as supporting context in your question; in addition, you patently failed to state from what document this 'article' is derived, so how do you expect us to go and find it?

Note added at 2 jours2 heures (2017-03-18 20:07:57 GMT)

Asker, you don't seem to be happy to answer questions when I ask them.

As you question states « A quoi correspond cette "voile As" ? », you certainly seem to be implying by the f. agreement that you think it is some kind of 'voile', designated as 'As'; otherwise, why were you not asking what 'As' means as applied to a sail?

Clearly, if you need people to help you, then you ought to give us ever bit of information you can, rather than leave it to us to search for the basic information you have in front of you, like the source for thie 'Article'.

It's funny how you didn't know what it was until I gave you additional information... yet still fail to acknoweldge the helpfulness of my answer.

Tony M
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Note to reference poster
Asker: Thanks. From the site you posted I now know that it means "la voilure" i.e. all the sails on board.

Asker: What wider context ? All the context has been clearly given including the article it refers to.

Asker: If I asked the question it is because I did not have the answer so no I did not have the information in front of me as you so loudly claim; the entire context I had was clearly stated i.e. "...pour l'obtention d'un numero d'identification d'un bateau construit à l'étranger....; also there is nothing in my question to suggest or imply that it was some kind of sail: I am not responsible for the way you understand or interpret the French wording or the way you chose to decide that it implies one thing or another; on quoting "article 240-1.02" it is very easy to type : article 240-1.02 and it magically appears, nothing else needed, but I will accept to say that I simply forgot to put the link in, finally as an asker I always try to put as much information as possible and I'm quite happy to reply to any questions an answerer might have,

Asker: Not worth answering !

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Jean-Christophe Vieillard
42 mins
  -> Merci, VJC !
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search