KudoZ home » French » Tech/Engineering

**passages unicitaires**

French translation: pour une personne à la fois

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:passages unicitaires
French translation:pour une personne à la fois
Entered by: Geneviève von Levetzow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:02 Jul 9, 2003
French to French translations [PRO]
Tech/Engineering / Bau
French term or phrase: **passages unicitaires**
Les contrôles d'accès des zones existantes et non remaniées seront conservés.
Pour le Hall crée, mise en place de **passages unicitaires** et portillons handicapés ou de service
Hall Rez de Dalle 4 unicitaires ﷓ 1 portillon,

Danke :)
Geneviève von Levetzow
Local time: 14:36
Pour une personne à la fois
Explanation:
Il me semble qu'il s'agit de ces passages à tourniquet où ne passe qu'une personne à la fois, éventuellement avec un ticket (comme dans le métro).
C'est quand même assez jargonnoïde...:-)
Selected response from:

Florence B
France
Local time: 14:36
Grading comment
Merci Florence, vraiment jargonesque.... j'avais posé la question en fr-all et ai eu la même réponse. Et n'avais trouvé qu'une référence - malheureusement sans explications...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +2Pour une personne à la fois
Florence B


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
Pour une personne à la fois


Explanation:
Il me semble qu'il s'agit de ces passages à tourniquet où ne passe qu'une personne à la fois, éventuellement avec un ticket (comme dans le métro).
C'est quand même assez jargonnoïde...:-)

Florence B
France
Local time: 14:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 168
Grading comment
Merci Florence, vraiment jargonesque.... j'avais posé la question en fr-all et ai eu la même réponse. Et n'avais trouvé qu'une référence - malheureusement sans explications...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul VALET
9 hrs

agree  Thierry LOTTE: La réponse d'Oddie parait logique, mais j'ai jamaisentendu parler de ça - C'est vrai: quel jargon !
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search