Ville Lumière / ville lumière ?

French translation: lumière

11:20 May 12, 2005
French language (monolingual) [PRO]
Tourism & Travel
French term or phrase: Ville Lumière / ville lumière ?
Bonjour,

"Paris v/Ville l/Lumière"
Mettriez-vous des majuscules à cette expression ou non ?
Je ne sais pas en fait. Ce n'est pas une allégorie...

Toute réflexion sur le sujet est la bienvenue.
co.libri (X)
France
Local time: 04:47
Selected answer:lumière
Explanation:
c'est une simple apposition, aucune raison de mettre une majuscule.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-05-12 11:23:27 GMT)
--------------------------------------------------

Bob - le petit - est d\'accord.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-12 11:32:32 GMT)
--------------------------------------------------

HL, mon Bob (électronique) met la minuscule que ce soit à l\'entrée \"ville\" ou \"lumière\". Tu l\'as acheté au rabais ton Robert :-) ?

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-05-12 11:34:34 GMT)
--------------------------------------------------

je retire HL et je remplace par LN.
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 04:47
Grading comment
Merci beaucoup. Logique.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +5lumière
Claire Bourneton-Gerlach
3VCD
Silvia Carmignani


Discussion entries: 5





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Ville Lumière / ville lumière ?
lumière


Explanation:
c'est une simple apposition, aucune raison de mettre une majuscule.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-05-12 11:23:27 GMT)
--------------------------------------------------

Bob - le petit - est d\'accord.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-12 11:32:32 GMT)
--------------------------------------------------

HL, mon Bob (électronique) met la minuscule que ce soit à l\'entrée \"ville\" ou \"lumière\". Tu l\'as acheté au rabais ton Robert :-) ?

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-05-12 11:34:34 GMT)
--------------------------------------------------

je retire HL et je remplace par LN.

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 04:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup. Logique.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cl. COMBALUZIER: I agree itou :-)
4 mins

agree  Yunara
33 mins

agree  Michel A.
49 mins

agree  Emmanuelle Riffault: pô de majuscule ;O)
1 hr

agree  Adrien Esparron: Fluctuat nec mergitur : pas de majuscules - http://www.monnaiedeparis.fr/presse/presse_c18.htm
1 hr
  -> LN finira bien par nous croire... mais va falloir qu'on se cotise pour lui offrir une édition sans jamuscule !
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ville Lumière / ville lumière ?
VCD


Explanation:
Du nom des frères Lumière, inventeurs du
cinéma, je dirais plutôt : Ville Lumière

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-05-12 11:40:29 GMT)
--------------------------------------------------

ou ville Lumière

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 04:47
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yunara: Nancy, qui est ville Lumière 2005, s'écrit de la manière suivante: "ville Lumière" - Par contre là, c'est pour commémorer le siècle des Lumières .... donc pour Paris c'est peut-ê différent - c'est plutôt la lumière même qui est en jeu ....
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search