KudoZ home » French to Arabic » Law: Contract(s)

Entrée en jouissance

Arabic translation: الشروع في الانتفاع

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:53 Mar 27, 2007
French to Arabic translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrat de vente
French term or phrase: Entrée en jouissance
sous-titre dans un compromis de vente
Nisreen Barakat
Local time: 21:48
Arabic translation:الشروع في الانتفاع
Habituellement, la date de mise en vigueur
Selected response from:

Local time: 20:48
Grading comment
Merci Amina :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
5الشروع في الانتفاع



1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
الشروع في الانتفاع

Habituellement, la date de mise en vigueur

Local time: 20:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Grading comment
Merci Amina :)
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

Changes made by editors
Mar 27, 2007:
Kudoz queueIn queue » Public

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search