KudoZ home » French to Arabic » Law (general)

A qui de compétence

Arabic translation: إلى من يهمه الأمر

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:A qui de compétence
Arabic translation:إلى من يهمه الأمر
Entered by: Hassan EL BAHI
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:46 Nov 4, 2013
French to Arabic translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: A qui de compétence
Au debut d'une lettre;
Hassan EL BAHI
Morocco
Local time: 22:06
إلى من يهمه الأمر
Explanation:
------------
Selected response from:

Hasna Chakir
Morocco
Local time: 22:06
Grading comment
merci bien!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2إلى من يهمه الأمرHasna Chakir
5إلى المختص بالأمر، إلى من له صلاحية النظر
Lahcene SENOUCI
4إلى المعني بالأمر
TargamaT


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
إلى من يهمه الأمر


Explanation:
------------

Hasna Chakir
Morocco
Local time: 22:06
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 44
Grading comment
merci bien!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Pizzati
11 hrs

agree  Ahmed Alami
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
إلى المعني بالأمر


Explanation:
إلى المعني بالأمر

TargamaT
Syria
Local time: 00:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 166
Login to enter a peer comment (or grade)

1094 days   confidence: Answerer confidence 5/5
إلى المختص بالأمر، إلى من له صلاحية النظر


Explanation:
ما دامت العبارة قد جاءت كتعيينٍ للمرسل إليه في مستهل رسالة، فإن السياق يوحي بأن الرسالة رسالة مفتوحة تطرح مسألة قانونية وهي موجهة إلى المختص بمعالجتها، ومن ثم فإن الترجمة اللائقة هي العبارتان السالفتان لأنهما أوفى بالمقصود. أما عبارة المعني بالأمر ، وإن كانت مؤدية للمعنى بشكل ما ولكن بدرجة أقل، فإن الاستعمال كرسها لتعيين الشخص العادي السابق ذكره في سند او وثيقة من الوثائق القانونية أو الإدارية، كأن يقال مثلا في نهاية تصريح شرفي أو في نهاية تبليغ ما : إمضاء المعني بالأمر

Puisque l'expression est venue comme désignation du destinataire au début d'une lettre, le contexte prête à présumer qu'il s'agit d'une lettre ouverte qui expose un problème de droit et qu'elle est adressée à la personne ayant pouvoir de le traiter, d'où les deux traductions données ci-dessus sont les plus adaptées. Le vocable المعني بالأمر traduisible par : l'intéressé, quoiqu'il rend le sens d'une certaine façon, mais faiblement, lequel est consacré par l'usage à la désignation de la personne particulière déjà citée dans un titre ou document juridique ou administratif tel que dire, par exemple, à la fin d'une déclaration sur l'honneur ou d'une notification quelconque : Signature de l'intéressé

Lahcene SENOUCI
Algeria
Local time: 22:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search