KudoZ home » French to Dutch » Art/Literary

mulquiniers

Dutch translation: mul(e)bewerker

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:25 Dec 3, 2001
French to Dutch translations [PRO]
Art/Literary
French term or phrase: mulquiniers
Au pays des Mulquiniers
Dans la capitale de la batiste (tissu léger tissé très serré), la maison du patrimoine vous permettra de découvrir la décoration et l’ameublement d’une maison de tisserand ou « mulquinier » du début du XXème siècle mais aussi d’admirer une exposition sur les objets tissés (mouchoirs, torchons…) et les outils de vieux métiers (betteravier, forgeron, paveur…).
=> kent iemand een specifiek woord voor een wevershuisje???
Anneken
Local time: 12:49
Dutch translation:mul(e)bewerker
Explanation:
De dikke van Dale geeft voor mul 3: "dun, onopgemaakt katoenen weefsel uit zacht getwijnde katoenen garens vervaardigd".

"Mule" is dan weer: zacht gedraaid, enkelvoudig katoenen inslaggaren.

Misschien klinkt het wat archaïsch, maar etymologisch zit je zeker juist.

Ik zie er dus geen graten om "mul(e)bewerker" te gebruiken. Alleen is het de vraag of het de bedoeling is dat de lezers de tekst zonder woordenboek kunnen lezen ;-) Hoewel als je zegt: wever of "mulbewerker" lijkt het toch enigszins duidelijk...

Succes,

Serge L.
Selected response from:

Serge L
Local time: 12:49
Grading comment
Hallo Serge,

Dit lijkt me inderdaad de beste manier om dir op te lossen. Bedankt!
Groetjes,

Anneken
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4mul(e)bewerkerSerge L
3batistwever
Evert DELOOF-SYS
3batistwever


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mul(e)bewerker


Explanation:
De dikke van Dale geeft voor mul 3: "dun, onopgemaakt katoenen weefsel uit zacht getwijnde katoenen garens vervaardigd".

"Mule" is dan weer: zacht gedraaid, enkelvoudig katoenen inslaggaren.

Misschien klinkt het wat archaïsch, maar etymologisch zit je zeker juist.

Ik zie er dus geen graten om "mul(e)bewerker" te gebruiken. Alleen is het de vraag of het de bedoeling is dat de lezers de tekst zonder woordenboek kunnen lezen ;-) Hoewel als je zegt: wever of "mulbewerker" lijkt het toch enigszins duidelijk...

Succes,

Serge L.

Serge L
Local time: 12:49
PRO pts in pair: 520
Grading comment
Hallo Serge,

Dit lijkt me inderdaad de beste manier om dir op te lossen. Bedankt!
Groetjes,

Anneken
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
batistwever


Explanation:
Biedt misschien ook mogelijkheden? Omdat 'batist' alvast iets sneller begrepen zal worden dan 'mul'.
Maar 'mulbewerker' lijkt me inderdaad ook wel wat - mooi antwoord, trouwens

Via o.m.
http://www.multimania.com/dcarpentier/textile/texti59.htm

Définitions

Un mulquinier était un ouvrier tissant la batiste. Dès le XVIIe siècle, il achetait du fil aux fileuses des villages et faisait travailler, dans sa cave, les ouvriers tisseurs. Ce terme de mulquinier dérive du vieux mot "molaquin" ou "mollequin" qui était une étoffe de toile fine que nos ancêtres utilisaient pour leur habillement.


Batist
Genoemd naar zijn eerste vervaardiger, de Fransman Baptiste. Batist is een in linnenbinding geweven stof van fijne, meestal katoenen garens. Voor dunne blouses, zomer- en nachtjaponnen en zakdoeken. Er is echter ook batist uit rayon en synthetische vezels. Organdi is een batistsoort uit katoen, dat door perkamenteren (een zuurbehandeling) doorschijnend en stijf is gemaakt. Ook glasbatist genoemd.




Native speaker of:

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
batistwever


Explanation:
Biedt misschien ook mogelijkheden? Omdat 'batist' alvast iets sneller begrepen zal worden dan 'mul'.
Maar 'mulbewerker' lijkt me inderdaad ook wel wat - mooi antwoord, trouwens

Via o.m.
http://www.multimania.com/dcarpentier/textile/texti59.htm

Définitions

Un mulquinier était un ouvrier tissant la batiste. Dès le XVIIe siècle, il achetait du fil aux fileuses des villages et faisait travailler, dans sa cave, les ouvriers tisseurs. Ce terme de mulquinier dérive du vieux mot "molaquin" ou "mollequin" qui était une étoffe de toile fine que nos ancêtres utilisaient pour leur habillement.


Batist
Genoemd naar zijn eerste vervaardiger, de Fransman Baptiste. Batist is een in linnenbinding geweven stof van fijne, meestal katoenen garens. Voor dunne blouses, zomer- en nachtjaponnen en zakdoeken. Er is echter ook batist uit rayon en synthetische vezels. Organdi is een batistsoort uit katoen, dat door perkamenteren (een zuurbehandeling) doorschijnend en stijf is gemaakt. Ook glasbatist genoemd.



Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 12:49
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 917
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search