GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:34 Apr 5, 2005 |
French to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leo te Braake | dutCHem Local time: 18:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | CAN = Controler Area Network |
| ||
2 | .. |
|
.. Explanation: Ik moest can eerst opzoeken: smalle kant zegt mijn ouwetje. Als je dat mag opvatten als "deurranden" of "randen van openingen", ben je precies bij wat je beschrijft. "Rondom" is dan een redelijke algemene term. Als je het wat specifieker wilt zeggen, denk dan aan "op alle opengaande delen" of "op alle inbraakgevoelige punten". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
CAN = Controler Area Network Explanation: zieook : http://www.educauto.org/Documents/Concours/PLP2_2003_int/tec... -------------------------------------------------- Note added at 2005-04-06 10:02:33 (GMT) -------------------------------------------------- volgens mij kun je CAN onvertaald laten zie ook :http://www.csb.nl/relatedFiles/productManual/Dealerhandboek ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.