KudoZ home » French to Dutch » Bus/Financial

marché de gré à gré

Dutch translation: vrije markt / onderhandse markt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:marché de gré à gré
Dutch translation:vrije markt / onderhandse markt
Entered by: Anneken
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:57 Jan 23, 2002
French to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: marché de gré à gré
Instruments dérivés over-the-counter (options et opérations à terme non standardisé, marché de gré à gré)
(uit beleggingsgids)
Anneken
Local time: 23:24
vrije markt / onderhandse overeenkomst
Explanation:
De twee vertalingen zijn mogelijk. In deze context zal het waarschijnlijk veeleer een onderhandse overeenkomst of, iets vrijer vertaald, een gepersonaliseerd product zijn.
In verband met beleggingsfondsen spreekt men soms ook wel over een 'opgedragen fonds' (fonds dédié). Dat is een beleggingsfonds dat speciaal voor één klant wordt samengesteld.
Als het over groepsproducten gaat (groepsverzekeringen e.d.), heeft men het ook over cafetaria-producten, waarbij cafetaria betekent dat men het product "à la carte" kan samenstellen, dat men er de elementen kan instoppen die men zelf verkiest.
Selected response from:

Joeri Van Liefferinge
Belgium
Local time: 23:24
Grading comment
Bedankt Joeri!

Groetjes,

Anneken
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5vrije markt / onderhandse overeenkomst
Joeri Van Liefferinge


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
vrije markt / onderhandse overeenkomst


Explanation:
De twee vertalingen zijn mogelijk. In deze context zal het waarschijnlijk veeleer een onderhandse overeenkomst of, iets vrijer vertaald, een gepersonaliseerd product zijn.
In verband met beleggingsfondsen spreekt men soms ook wel over een 'opgedragen fonds' (fonds dédié). Dat is een beleggingsfonds dat speciaal voor één klant wordt samengesteld.
Als het over groepsproducten gaat (groepsverzekeringen e.d.), heeft men het ook over cafetaria-producten, waarbij cafetaria betekent dat men het product "à la carte" kan samenstellen, dat men er de elementen kan instoppen die men zelf verkiest.


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/
Joeri Van Liefferinge
Belgium
Local time: 23:24
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 35
Grading comment
Bedankt Joeri!

Groetjes,

Anneken
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search