GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:17 Apr 12, 2005 |
French to Dutch translations [PRO] Electronics / Elect Eng / toerenregelaar | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nicolette Ri (X) Local time: 05:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | werkwijze |
| ||
4 | werkingscommando |
| ||
3 | inwerkingstelling |
|
werkwijze Explanation: een andere optie |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
inwerkingstelling Explanation: ook een idee |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
werkingscommando Explanation: Hallo, Ik heb zelf nog veel documentatie over dergelijke apparatuur vertaald en ze bedoelen het 'werkingscommando' om het apparaat in werking te stellen. In de Engelse versies gebruikten ze altijd de term 'RUN command'. Beste groeten, Philip -------------------------------------------------- Note added at 1 day 8 hrs 20 mins (2005-04-13 15:37:04 GMT) -------------------------------------------------- Als het uiteraard alleen om de vertaling van een titel gaat, hangt het ervan af wat er na die titel volgt. Als men de instructies beschrijft om het apparaat voor de eerste keer te gebruiken, zou ik de term vertalen door \'inbedrijfstelling\' of \'inwerkingstelling\'. Als men de manier beschrijft waarop het apparaat gebruikt kan worden, zou ik de term vertalen door \'bedieningswijze\'. En ten slotte is het ook mogelijk dat men het in de tekst zelf over het \'RUN-command\' of \'werkingscommando\' zelf heeft waarmee het apparaat gestart kan worden. Veel succes. Philip. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.