KudoZ home » French to Dutch » Environment & Ecology

aboutage

Dutch translation: stootlas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:aboutage
Dutch translation:stootlas
Entered by: Ellen-Marian Panissieres-Beuker
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:36 Feb 18, 2008
French to Dutch translations [PRO]
Environment & Ecology
French term or phrase: aboutage
Utilisation de Bois Lamellé Collé permettant une optimisation de la matière première ( aboutage). Wat wordt hiermee bedoeld? (Het gaat om een fabrikant die installaties voor speeltuinen maakt en die zoveel mogelijk rekening probeert te houden met het milieu).
Ellen-Marian Panissieres-Beuker
France
Local time: 08:02
stootlas
Explanation:
Ik denk dat het een synoniem is van aboutement = stootlas, dat is toch een las waarbij de twee te verbinden delen tegen elkaar aanliggen (in tegenstelling tot over elkaar heen, in welk geval meer grondstof nodig zou zijn)?
Selected response from:

Johanna ten Haaft
France
Local time: 08:02
Grading comment
Ik hou het hier op! Dank je wel!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1afwerking
Mariette van Heteren
3zie hieronder
Tea Fledderus
3stootlas
Johanna ten Haaft


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stootlas


Explanation:
Ik denk dat het een synoniem is van aboutement = stootlas, dat is toch een las waarbij de twee te verbinden delen tegen elkaar aanliggen (in tegenstelling tot over elkaar heen, in welk geval meer grondstof nodig zou zijn)?

Johanna ten Haaft
France
Local time: 08:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 3
Grading comment
Ik hou het hier op! Dank je wel!
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
afwerking


Explanation:
Assemblage de deux pièces de bois placées dans le prolongement l'une de l'autre, bout à bout.



    Reference: http://dut.proz.com/kudoz/627814
Mariette van Heteren
Netherlands
Local time: 08:02
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna ten Haaft: Dat is inderdaad de definitie van stootlas...!
3 hrs
  -> Dank je!
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zie hieronder


Explanation:
ik denk dat ze bedoelen: het aanelkaar verlijmen van hout onder druk.
zie ook : http://www.glulam.org/news.htm

Tea Fledderus
Local time: 08:02
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search