KudoZ home » French to Dutch » General / Conversation / Greetings / Letters


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:34 Nov 2, 2006
This question was closed without grading. Reason: Other

French to Dutch translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Press invitation
French term or phrase: pis-aller
Het gaat over het voeren van een debat over maatschappelijk verantwoord ondernemen. De vraag is : "Les labels offrent-ils une vraie garantie ou sont-ils un pis-aller pour notre bonne conscience ?"

Heb eigenlijk een beetje moeite met "pis-aller pour notre bonne conscience". Had al gedacht aan : Bieden de labels echt een garantie of dienen ze enkel om ons geweten te sussen ?

Wat denken jullie hiervan ?

Alvast bedankt !

Katrien De Clercq
Local time: 23:52

Discussion entries: 1


Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search