KudoZ home » French to Dutch » Law: Contract(s)

généralement quelconque

Dutch translation: van welke aard dan ook

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:50 Nov 12, 2008
French to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: généralement quelconque
A partir de cette date, tous les frais, taxes et charges *généralement quelconque* seront à la charge de l'acquéreur.

Ik kom even niet op een nederlandse vertaling
Carolien de Visser
France
Local time: 10:53
Dutch translation:van welke aard dan ook
Explanation:
dat zou ik schrijven...
Selected response from:

Magali Thomassen
Belgium
Local time: 10:53
Grading comment
Dank je wel
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4van welke aard dan ookMagali Thomassen
4 +1ongeacht de aard hiervan/hun aard
Dineke Vermet


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ongeacht de aard hiervan/hun aard


Explanation:
Ongeacht de aard hiervan/ ongeacht hun aard is hier een mogelijkheid denk ik.

Dineke Vermet
Netherlands
Local time: 10:53
Specializes in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Willem van Dormolen
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
van welke aard dan ook


Explanation:
dat zou ik schrijven...

Magali Thomassen
Belgium
Local time: 10:53
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dank je wel

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kalkje: ik ook
1 min

agree  Luursema
2 mins

agree  Erik Boers: Eventueel zonder "dan".
6 mins

agree  Jan Willem van Dormolen
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search