15:15 Mar 4, 2002 |
French to Dutch translations [Non-PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Nicolo United Kingdom Local time: 18:22 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | some more context would be helpful |
| ||
4 +1 | bloot, naakt |
| ||
4 | onbedekt (if materiel) naakt or bloot (if human) in je (mijn, zijn)blootje |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
some more context would be helpful Explanation: ??? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bloot, naakt Explanation: without more context, that's the closest I can get; There are a lot of possible variations; 'nu de' = zonder. Greetings, Nikolaus |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
onbedekt (if materiel) naakt or bloot (if human) in je (mijn, zijn)blootje Explanation: "nu ou NU" = Naakt of NAAKT (nakend = also naakt but special and more populair expression with accent on inferior position en not 100% seroius) From Dutch into Ffrench: Dutch "nu" = maintenant, (now) à l'instant, (at this moment) aujourd'hui and also: www.nu.nl/ Not enough context to provide any serious help anyway. Bon courage! www.scotch-whisky.org.uk/french/qa-defn.htm Dans la distillation ... dans des alambics à feu nu qui ressemblent à d'immenses |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.