https://www.proz.com/kudoz/french-to-dutch/marketing-market-research/1216014-gourmand-hier.html

gourmand (hier)

Dutch translation: verrukkelijk/heerlijk geurend (hier)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:gourmand (hier)
Dutch translation:verrukkelijk/heerlijk geurend (hier)
Entered by: Ellen-Marian Panissières

13:04 Dec 29, 2005
French to Dutch translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / parfum
French term or phrase: gourmand (hier)
Il laisse sur la peau un voile parfumé qui révèle toute la pétillance gourmande de XXX.

Het gaat om een nieuw parfum waarin 'de geur' en de 'jus' van een vrucht is toevoegd. Het parfum is dus min of meer 'lekker', maar ik kan geen juiste term vinden om dit uit te drukken in een parfum. Ze gebruiken hetzelfde woord opnieuw voor het persdossier: "Un dossier de presse disponible en janvier 2006, ludique et gourmand qui met en scène le parfum à travers :" Wie kan me helpen aan een idee? Ik zit echt helemaal vast!
Ellen-Marian Panissières
France
Local time: 14:16
verrukkelijk/heerlijk geurend (hier)
Explanation:
er zijn eigenlijk een heleboeloplossingen bruikbaar. Ook:
- ludiek en lekker
- fruitig (zoals boven al genoemd, maar dan moet er geen chocola bij zitten)
enz.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 9 mins (2005-12-30 11:13:37 GMT)
--------------------------------------------------

- lekker ruikend
Selected response from:

Nicolette Ri (X)
Local time: 14:16
Grading comment
Ik heb gekozen voor verrukkelijk, hoewel ik heb zitten aarzelen met 'smakelijk'. Dank je wel voor je idee!! (Ik had zelf lekker, maar vond het niet mooi in de zin)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(sprankelende) lusten
Joris Bogaert
3smakelijk
Hester Eymers
3verrukkelijk/heerlijk geurend (hier)
Nicolette Ri (X)
2fruitig
daniele toren


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(sprankelende) lusten


Explanation:
Tja, met parfums moet je de verleidelijke kant opgaan. 'gourmand' is ook 'begerig', 'belust', en dat is wat men wil evoceren: 'lusten', dus, met alle mogelijke en denkbare connotaties.

...die een geparfumeerde sluier op de huid achterlaat en die de sprankelende lusten van XXXX onthult...

'sprankelende lusten' is natuurlijk beeldspraak, maar dat mag wel.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 3 mins (2005-12-29 15:07:53 GMT)
--------------------------------------------------

gretigheid zou ook kunnen, maar ik vindt 'lusten' wel mooier, het mag sensueel zijn. (cf. Tuin der lusten)

Joris Bogaert
Italy
Local time: 14:16
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
smakelijk


Explanation:
'Smakelijke sprankeling' zou ook een oplossing kunnen zijn. Allitereert ook mooi...


Hester Eymers
Netherlands
Local time: 14:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
fruitig


Explanation:
waarom niet gewoon fruitig, als het om de sap van een fruit gaat ???

anders smullende

daniele toren
Local time: 14:16
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
verrukkelijk/heerlijk geurend (hier)


Explanation:
er zijn eigenlijk een heleboeloplossingen bruikbaar. Ook:
- ludiek en lekker
- fruitig (zoals boven al genoemd, maar dan moet er geen chocola bij zitten)
enz.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 9 mins (2005-12-30 11:13:37 GMT)
--------------------------------------------------

- lekker ruikend

Nicolette Ri (X)
Local time: 14:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 39
Grading comment
Ik heb gekozen voor verrukkelijk, hoewel ik heb zitten aarzelen met 'smakelijk'. Dank je wel voor je idee!! (Ik had zelf lekker, maar vond het niet mooi in de zin)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: