KudoZ home » French to Dutch » Other

un relais de communication

Dutch translation: ... staat in voor de doorstroming van de informatie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:12 Feb 25, 2002
French to Dutch translations [PRO]
French term or phrase: un relais de communication
une assistante de direction sera un véribable relais de communication.
chacha
Local time: 02:28
Dutch translation:... staat in voor de doorstroming van de informatie
Explanation:
een iets vrijere vertaling...

Succes,

Serge L.
Selected response from:

Serge L
Local time: 02:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2een management-assistente zorgt voor optimale communicatiexuomil
4functioneert als een echte 'spin in het web'.
Nienke
4... staat in voor de doorstroming van de informatieSerge L
2zal dienst doen als de aanspreekpartnerEls Peleman


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
zal dienst doen als de aanspreekpartner


Explanation:
communicatienetwerk is veel te informaticagetint. Met de "de" vertaal ik (héél vrij) de Franse "véritable". Maar zelf ben ik ook niet helemaal overtuigd, ik hoop dat mijn vertaling je op zijn minst in de goede richting kan leiden, of misschien een van de andere leden op het goede spoor kan brengen.

Els Peleman
Belgium
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 74
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... staat in voor de doorstroming van de informatie


Explanation:
een iets vrijere vertaling...

Succes,

Serge L.


    ervaring
Serge L
Local time: 02:28
PRO pts in pair: 520
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
een management-assistente zorgt voor optimale communicatie


Explanation:
Niet letterlijk geprobeerd, in het Nederlands zeg je deze dingen nu eenmaal iets minder flamboyant. Het gaat hier om het beeld van "ruimte voor echte communicatie=uitwisseling" Dat kan als er iemand de ruimte aan kan geven, dus "zorgt" of "zorg draagt voor"
(garandeert gaat hier te ver, optimaal drukt streven naar véritable uit)

xuomil
Netherlands
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 297

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Ferwerda
7 hrs

agree  Camel: zal verantwoordelijk gesteld worden voor een passende communicatieverwerking
2 days17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
functioneert als een echte 'spin in het web'.


Explanation:
Dit lees je nog wel eens in personeelsadvertenties.

Nienke
Germany
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 30
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search