KudoZ home » French to Dutch » Other

ne puissent se confondre avec

Dutch translation: niet één kunnen worden met de natuur

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:08 Dec 17, 2010
French to Dutch translations [PRO]
Art/Literary - Other / reisgids
French term or phrase: ne puissent se confondre avec
Over de weelderigheid (paleizen, tempels) van het Thaise koninkrijk Ayutthaya schreef Abbé de Choisy ooit:
"Je n'ai jamais rien vu de plus beau, malgré le fait que les temples soient les seuls édifices qui ne puissent se confondre avec la nature".
Ik snap niet wat hij met het laatste stuk van zijn uitspraak bedoelt. Wie o wie helpt? Merci!
Tineke Pockelé
Belgium
Local time: 19:18
Dutch translation:niet één kunnen worden met de natuur
Explanation:
of: die zich niet kunnen vermengen met de natuur.

Volgens mij moet het zoiets betekenen.

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2010-12-17 13:25:19 GMT)
--------------------------------------------------

Andere optie: kunnen niet opgaan in de natuurlijke omgeving

--------------------------------------------------
Note added at 2 dagen23 uren (2010-12-20 13:03:11 GMT)
--------------------------------------------------

Is er niet meer context bij deze uitspraak?
Selected response from:

Jan Messchendorp
Netherlands
Local time: 19:18
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3niet één kunnen worden met de natuurJan Messchendorp
4kunnen niet / niet kunnen samensmelten met de natuur
Katrien Hendrickx
Summary of reference entries provided
Geen citaat, maar een grove parafraseRoy vd Heijden

Discussion entries: 8





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kunnen niet / niet kunnen samensmelten met de natuur


Explanation:
se confondre = se fondre (avec) = samensmelten



    Reference: http://dictionnaire.sensagent.com/se%20confondre/fr-fr/
Katrien Hendrickx
Belgium
Local time: 19:18
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
niet één kunnen worden met de natuur


Explanation:
of: die zich niet kunnen vermengen met de natuur.

Volgens mij moet het zoiets betekenen.

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2010-12-17 13:25:19 GMT)
--------------------------------------------------

Andere optie: kunnen niet opgaan in de natuurlijke omgeving

--------------------------------------------------
Note added at 2 dagen23 uren (2010-12-20 13:03:11 GMT)
--------------------------------------------------

Is er niet meer context bij deze uitspraak?

Jan Messchendorp
Netherlands
Local time: 19:18
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Maar wat is de logica achter de man zijn verhaal? Wat wil hij nu eigenlijk duidelijk maken met die zin? Dat vraag ik me af.

Asker: Roy heeft de extra context al ontdekt: de reisgids in kwestie (met het citaat) vind je in de eerste twee links die hij geeft in de discussie hierboven.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Willem van Dormolen: Denk ik ook, alleen dat gebruik van 'confondre' is verwarrend (pun intended).
2 mins

agree  Odette Jonkers: of: opgaan in de natuurlijke omgeving
4 mins
  -> deze optie vind ik bij nader inzien het mooist, eventueel: "in hun natuurlijke omgeving"

agree  MOTS
2 days 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Geen citaat, maar een grove parafrase

Reference information:
De aangehaalde woorden gaan mank aan een gebrek aan clarté.
Bovendien riekt 'se confondre avec la nature' teveel naar Rousseau en de Romantiek. Het is derhalve volstrekt onbestaanbaar dat het hier zou kunnen gaan om een letterlijk citaat van de abbé de Choisy.

In feite is er waarschijnlijk sprake van een uiterst grove parafrase van de volgende passage uit diens Journal du voyage de Siam:

« Je ne sais pas si je présente à votre imagination une belle vue, mais certainement je n’ai jamais rien vu de plus beau, quoiqu’à la réserve des pagodes, tout y soit encore dans la simplicité de la nature. » (p. 180)

Het zijn waarschijnlijk deze 'pagodes' die in het zogenaamde citaat als 'temples' worden aangeduid.

Cf.: « Vous savez que pagode est le nom du temple, aussi bien que de l’idole. » (p. 184)

(http://books.google.co.uk/books?id=9XfbZ0rnWv4C&printsec=fro...

Roy vd Heijden
Belgium
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 122
Note to reference poster
Asker: Bedankt voor die link naar het Journal du Voyage de Siam, Roy! Het lijkt me inderdaad om die zin op blz. 180 te gaan! Het wordt stilaan duidelijker... :)

Asker: Sorry, Roy, ik had jou punten wil geven. Je opzoekwerk heeft namelijk heel wat aan het licht gebracht, waarvoor dank! Maar Proz is me blijkbaar voor en heeft zelf de knoop al doorgehakt, pffff. (dit is voor een groot project waaraan ik werk, en dan neem ik niet altijd meteen een beslissing, maar blijkbaar kan Proz zo lang niet wachten...). Groetjes, Tineke


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Imanol
3 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search