charte de fondation

Dutch translation: stadshandvest, stadscharter, stichtingshandvest

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:charte de fondation
Dutch translation:stadshandvest, stadscharter, stichtingshandvest
Entered by: Nicolette Ri (X)

23:43 Dec 23, 2003
French to Dutch translations [PRO]
French term or phrase: charte de fondation
In een tekst over Zuid-Frankrijk:
A l’origine d’une bastide il y a une une charte de fondation, document officiel précisant le nom de la future ville, sa dimension, le nombre de ses habitants et le délai qui leur est accordé pour construire leurs maisons... etc.
Het gaat hier dus om de oprichting van een vestingstadje (12e-13e eeuw). Is er een bepaalde naam voor zo'n document?
Nicolette Ri (X)
Local time: 01:29
stichtingscharter
Explanation:
Dit is maar een zware gok, en ik heb slechts een paar hits op Google gevonden, maar ik denk dat je bij "fondation" in elk geval naar het woord "stichting" moet gaan ipv oprichting.
Kan ook handvest van stichting zijn of iets in die richting.
Misschien helpt je dit wel op weg
Groetjes
Chantal

"Nieupoort werd op duinenland gebouwd, dit getuigen sommige zijner klimmende straten; ook Oostende zooals blijkt uit het stichtingscharter van 1276. "
LInk 1

In de tweede link, die tweetalig is, wordt de term "charte fondatrice" vertaald als stichtingscharter.

Selected response from:

Chantal Henno
Local time: 01:29
Grading comment
Bedankt allebei! Toen ik de vraag stelde wist ik niet waar dat allemaal toe zou gaan leiden! Het gaat inderdaad om het verkrijgen van stadsrechten (zij het dan dat in Zuid-Frankrijk nieuwe stadjes worden gesticht) en ik heb uiteindelijk gekozen voor stadshandvest (zoals in Leiden, zie http://www.kroegpraat.nl/kroeg07.htm) en stadscharter (zie dikkevandale), want een stichtingshandvest is een theoretisch gezien een handvest van een stichting=vereniging. "Handvest zoals dat tijdens de stichting werd opgesteld" kan ook.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4stichtingshandvest
Tea Fledderus
2 +1stichtingscharter
Chantal Henno


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
stichtingscharter


Explanation:
Dit is maar een zware gok, en ik heb slechts een paar hits op Google gevonden, maar ik denk dat je bij "fondation" in elk geval naar het woord "stichting" moet gaan ipv oprichting.
Kan ook handvest van stichting zijn of iets in die richting.
Misschien helpt je dit wel op weg
Groetjes
Chantal

"Nieupoort werd op duinenland gebouwd, dit getuigen sommige zijner klimmende straten; ook Oostende zooals blijkt uit het stichtingscharter van 1276. "
LInk 1

In de tweede link, die tweetalig is, wordt de term "charte fondatrice" vertaald als stichtingscharter.




    Reference: http://home.tiscali.be/prosje/_Vlaamsche_duinen.html
    Reference: http://www.grootstad.org/pdf/Cahier%2012%20Screen.pdf
Chantal Henno
Local time: 01:29
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 156
Grading comment
Bedankt allebei! Toen ik de vraag stelde wist ik niet waar dat allemaal toe zou gaan leiden! Het gaat inderdaad om het verkrijgen van stadsrechten (zij het dan dat in Zuid-Frankrijk nieuwe stadjes worden gesticht) en ik heb uiteindelijk gekozen voor stadshandvest (zoals in Leiden, zie http://www.kroegpraat.nl/kroeg07.htm) en stadscharter (zie dikkevandale), want een stichtingshandvest is een theoretisch gezien een handvest van een stichting=vereniging. "Handvest zoals dat tijdens de stichting werd opgesteld" kan ook.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Corella Nijsse (X): mee eens, "oprichting" zou ik eerder gebruiken bij verenigingen die opgericht worden.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stichtingshandvest


Explanation:
charte = handvest

Tea Fledderus
Local time: 01:29
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 440
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search