KudoZ home » French to Dutch » Tech/Engineering

ségrégation

Dutch translation: ontmenging

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ségrégation
Dutch translation:ontmenging
Entered by: GertV
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:44 Jan 14, 2002
French to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: ségrégation
Context: wegenbouwbestek.

het gaat over: het materiaal dat nodig is voor nieuwe deklagen op het wegdek.

les sujétions d'exploitation (protection de l'environnement, protection contre les eaux, pertes de stock, précautions pour éviter la ségrégation, etc...

bedankt Bram
Bram Poldervaart
Local time: 02:16
ontmenging
Explanation:
je kan in het Nederlands segregatie gebruiken, wanneer het gaat om 'het optreden van plaatselijke verschillen inn de samenstelling van vaste stoffen' (Van Dale)
Gaat het om beton (zoals waarschijnlijk in jouw geval) dan spreekt men volgens Kluwer's Groot Polytechnisch Woordenboek van 'ontmenging'.

Hopelijk helpt het een beetje
Selected response from:

GertV
Belgium
Local time: 02:16
Grading comment
Dank je wel, Bram
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ontmenging
GertV


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ontmenging


Explanation:
je kan in het Nederlands segregatie gebruiken, wanneer het gaat om 'het optreden van plaatselijke verschillen inn de samenstelling van vaste stoffen' (Van Dale)
Gaat het om beton (zoals waarschijnlijk in jouw geval) dan spreekt men volgens Kluwer's Groot Polytechnisch Woordenboek van 'ontmenging'.

Hopelijk helpt het een beetje

GertV
Belgium
Local time: 02:16
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 147
Grading comment
Dank je wel, Bram

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anneken: Lijkt me inderdaad de meest correcte vertaling.
13 hrs
  -> Dank je!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search