KudoZ home » French to Dutch » Tech/Engineering

de hele zin

Dutch translation: de bekistingen zullen nergens worden gewijzigd, in afmetingen exact

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Les coffrages ne seront soumis à aucune altération, aucun débord et seront propres,
Dutch translation:de bekistingen zullen nergens worden gewijzigd, in afmetingen exact
Entered by: Evert DELOOF-SYS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:49 Jan 31, 2002
French to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: de hele zin
Les coffrages ne seront soumis à aucune altération, aucun débord et seront propres, et de section continue sur toute la longuer

context: bouwbestek wegenbouw,

bedankt Bram
Bram Poldervaart
Local time: 20:07
de bekistingen zullen nergens worden gewijzigd, in afmetingen exact
Explanation:
en proper zijn, en over de hele lengte gelijke segmenteringen hebben.

aucun débord: mogen nergens 'overlopen' (< déborder/débordement) --> 'in afmetingen exact zijn' omschrijft dit dus (of is daar toch een poging toe).

Je lijkt me aan een moeilijke vertaling bezig te zijn...
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 20:07
Grading comment
Dank je voor je steun Evert. Het helpt me goed op weg,

groet, Bram
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3de bekistingen zullen nergens worden gewijzigd, in afmetingen exact
Evert DELOOF-SYS


  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
de bekistingen zullen nergens worden gewijzigd, in afmetingen exact


Explanation:
en proper zijn, en over de hele lengte gelijke segmenteringen hebben.

aucun débord: mogen nergens 'overlopen' (< déborder/débordement) --> 'in afmetingen exact zijn' omschrijft dit dus (of is daar toch een poging toe).

Je lijkt me aan een moeilijke vertaling bezig te zijn...

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 917
Grading comment
Dank je voor je steun Evert. Het helpt me goed op weg,

groet, Bram
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search