KudoZ home » French to Dutch » Tourism & Travel

au gré des variations du relief et du calendrier

Dutch translation: zie onder

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:05 Oct 20, 2007
French to Dutch translations [PRO]
Tourism & Travel / Klimaat
French term or phrase: au gré des variations du relief et du calendrier
Uit een stukje over het klimaat/weer in de Franse Champagne:
"La région révèle sa personnalité au gré des variations du relief et du calendrier, qui mettent en valeur ses charmes saisonniers."
Tsja, eigenlijk zit de volledige zin me dwars, ik kan even niks moois en leesbaars bedenken in het Nederlands... Alle mogelijke inspiratie/suggesties zijn dan ook welkom, alvast hartelijk dank!
Tineke Pockelé
Belgium
Local time: 22:54
Dutch translation:zie onder
Explanation:
De charme van dit vakantiegebied wordt nog versterkt door het gevarieerde reliëf en de verrassende schoonheid die elk seizoen kenmerkt

de hele zin omgooien is volgens mij de enige optie...
succes!
Selected response from:

Gerda Rijsselaere
Belgium
Local time: 22:54
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2zie onder
Gerda Rijsselaere


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
zie onder


Explanation:
De charme van dit vakantiegebied wordt nog versterkt door het gevarieerde reliëf en de verrassende schoonheid die elk seizoen kenmerkt

de hele zin omgooien is volgens mij de enige optie...
succes!

Gerda Rijsselaere
Belgium
Local time: 22:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jozef-jan markey: Dat ziet er echt goed uit ! Doch ware het niet beter te spreken over " de charme van deze streek" ? (kan natuurlijk ongewijzigd blijven indien het erom gaat toerisme en vakantie te promoten)
56 mins

agree  Tea Fledderus: ik zou ook kiezen voor streek, verder prima zin
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search