Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:08 Mar 7, 2008
French to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations
French term or phrase:artifice de remise
Le nom de la ligne astucieuse I.D. sert uniquement à des artifices de remises.
It's concerning a product relaunch. They are isolated sentences so context is difficult.
Explanation: Since we have no context this can only be a guess, but maybe in a situation where regulations do not allow discounts/rebates etc., selling the same product under a different name enables you to do precisely this.
xxxBourth Local time: 19:25 Native speaker of: English PRO pts in category: 35