Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:43 Jan 31, 2009
French to English translations [PRO] Advertising / Public Relations / Description of new advertising campaign
French term or phrase:tag
La campagne Pantène se décline en deux films distincts et deux tags.
Is there such a word as 'tag' in English in this context?
Thank you Catherine. As the text I am translating is an explanation by the director of how he intends to film the ad, I couldn't quite see how a 'tag' came into it. Presumably he is also going to film a 'still' of the product, which would incorporate a slogan, the whole thing being referred to as a tag. Do you agree?
A tag or tag line is like a slogan - something they want the brand to be known by (an easy saying which sums it up). Like a USP (unique selling point). It qualifies the product or puts the emphasis on the benefit to the customer ("Every little helps", "You're/I'm worth it", "... tastes like chocolate never tasted before ..." etc)
Automatic update in 00:
3 mins confidence: peer agreement (net): +6
Explanation: The French text is borrowing the English word.
Y. Peraza Local time: 10:15 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 2