KudoZ home » French to English » Advertising / Public Relations

effet d'une cascade

English translation: waterfall effect

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:effet d'une cascade
English translation:waterfall effect
Entered by: Parrot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:52 Apr 11, 2001
French to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
French term or phrase: effet d'une cascade
Perfume advertising scenario:

"Un homme tres chaud rencontre une nana qui lui ferait l'effet d'une cascade"

Thanks.
Rgaspari
United States
Local time: 18:38
waterfall effect
Explanation:
probably referring to the refreshing effect of a waterfall.
Selected response from:

Parrot
Spain
Local time: 03:38
Grading comment
Thank you! I decided to stay with "waterfall" since the idea is that the woman cools off the hot guy (like a waterfall flowing over fire) - the symbol the manufacturer wants to convey being "fire under ice".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naIn the suffocating heat, a man meets a girl like a refreshing breezeHavona
nalike a breath of fresh air
Ingrid Fabi
narefreshing effectZoya ayoz
nawaterfall sensationFuad Yahya
naexileratedDawn Cuccinello-Cruz
nawaterfall effect
Parrot


  

Answers


1 hr
waterfall effect


Explanation:
probably referring to the refreshing effect of a waterfall.

Parrot
Spain
Local time: 03:38
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you! I decided to stay with "waterfall" since the idea is that the woman cools off the hot guy (like a waterfall flowing over fire) - the symbol the manufacturer wants to convey being "fire under ice".
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
exilerated


Explanation:
It sounds like an exilerating feeling, which the context is describing.

Dawn Cuccinello-Cruz
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
waterfall sensation


Explanation:
See if this fits better than "effect."


    Just a suggestion
Fuad Yahya
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
refreshing effect


Explanation:
... meets a chick (or whatever) that has a refreshing effect...



Zoya ayoz
Israel
Local time: 04:38
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
In the suffocating heat, a man meets a girl like a refreshing breeze


Explanation:
or cooling breeze. If you go for exhilarating (which in my opinion is not quite what is meant), it is written as above, not "exilarating".
Hope this helps,
Iris Havona

Havona
Netherlands
Local time: 03:38
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
like a breath of fresh air


Explanation:
my suggestion

Ingrid Fabi
Canada
Local time: 21:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 3, 2006 - Changes made by Fuad Yahya:
FieldOther » Marketing
Field (specific)(none) » Advertising / Public Relations


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search