KudoZ home » French to English » Aerospace / Aviation / Space

Congés

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:03 Mar 19, 2018
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Turbojet Patent
French term or phrase: Congés
I am not sure what English term to use for "congés" as used in this text. The text is the description of an invention for a Turbomachine, such as an Aircraft Turbojet Engine or a Turboprop Engine (this is the title of the patent).

It would be best to read the following context to understand what the authors are describing and to understand how they are using "congés". I found a definition of "bead", but am not sure that is what is best. The context includes all the incidences of "congés" used in the patent. I surrounded the incidences with brackets.

Any ideas or help would be very much appreciated.

Context:
De plus, le distributeur de turbine peut être sectorisé, une lamelle et/ou un capot s'étendant circonférentiellement le long de chaque secteur de turbine.
[0029] En outre, les extrémités libres des rebords peuvent comporter des [congés], la lamelle présentant des zones en creux épousant les formes des extrémités libres des rebords.
Les ressorts 18 sont montés autour de vis ou de plots 24 fixés dans la base 22a du capot 22.
[0052] Les extrémités libres des rebords 7 et/ou 14 comportent des [congés]. La lamelle 17 peut s'étendre uniquement axialement (forme de réalisation de la figure 9) ou comporter des zones en creux 25 épousant les formes des extrémités libres des rebords 7, 14 présentant des [congés] (forme de réalisation de la figure 8).
[0053] La présence des [congés] permet d'éviter toute détérioration des lamelles 17.
[0054] On notera que, dans la forme de réalisation de la figure 9, les lamelles 17 autorisent un grand déplacement axial de la chambre de combustion 1 par rapport au distributeur 2, sans pénaliser les performances des moyens d'étanchéité 16.
La présence de zones en creux 25 permet de mieux supporter un décalage radial entre les rebords 7, 14 et donc un léger pivotement de la lamelle 17 autour des extrémités présentant les [congés].

Thanks,
Laura
Laura Hastings
Local time: 16:51

Summary of reference entries provided
congé - a type of edge
polyglot45

  

Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +3
Reference: congé - a type of edge

Reference information:
https://fr.wikipedia.org/wiki/Arrondi_et_congé

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-03-19 07:44:15 GMT)
--------------------------------------------------

congé m bead or fillet [concave profile]

dictionnairedubtimentetdugniecivifr-en-140418122952-phpapp02.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-03-19 07:46:48 GMT)
--------------------------------------------------

Dictionary of Building and Civil Engineering Dictionnaire Du ...
https://pvtistes.net/.../22965d1403521981-lexique-du-btp-dic...
Don Montague is a Chartered Engineer (MICE, MIMechE) with experience in many fields of engineering, building and construction. He read Engineering Science at Oxford (MA) and then did pioneering work on machine design using the early DEUCE digital computer in the 1960s. Subsequently he worked in the public.

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: I would like to give you points and think it would be good to post this word in the glossary as I am sure others might have difficulty translating it. Could you post your answer so I could give you the Brownie points? Thanks very much for your help!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  mchd
3 hrs
agree  B D Finch: Montague's dictionary is, in my view, very poor indeed and I regret having wasted my money on it. Nonetheless, in this case he is right.
8 hrs
  -> it is at times very helpful
agree  GILOU: fillet
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search