Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture / Historical
French term or phrase:galeries en encorbellement
Sa facture permet de le dater du 16ème siècle, en particulier son pignon si typique avec ses poutres, colombages, corbeaux formant galeries en encorbellement, et à l’intérieur la magnifique cheminée et les deux belles portes cintrées.
I'm a bit confused by this sentence which refers to a half-timbered gable wall. The thing is, I'm not sure what they are referring to by galeries en encorbellement. Is this simply a corbie gable, or am I off track?
Although cantilevered galleries is correct, I chose this for which there were quite a few examples on the web and it suited the tourism tone of this document. 4 KudoZ points were awarded for this answer