English translation: under the porch of a Romanesque church
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
there was no "misspelling," only a "typo," --"romaine" for "romane." As someone here said, the former gets many ghits, so it is apparently quite common. Perhaps some glossary entry like "eglise romaine/romane" might be the best solution, Marie. That way anyone coming to the glossary with either term could find our solution, and be directed to our discussion here.
You are right, of course, and the thing will end up a mess if not corrected (somehow) in the glossary. Given the frequency of this mistake we must assume that surely someone else will come to the glossary, seeking an answer, not bother to look at our tedious (though essential) discussion, and end up with a wrong answer. Yuckko, I hate it when that happens.
No, there wouldn't, and that's precisely my point. The glossary entry compounds the confusion. What I am concerned about is that "église romaine" (Roman church) is translated in the glossary entry as "Romanesque church" which is incorrect. It is a misspelling in this particular context, as it should have read "église romane". Is someone consulting the glossary going to read all the context of this discussion?
you make a good point. On the other hand, would there be any problem if it weren't for the "romaine/romane" typo/mistake?
N.b., it's not a "misspelling" --"église romaine" is a perfectly correct term, denoting a "Roman" church (i.e., a church in Rome). The problem here is that we are not dealing with a "Roman church," but rather a "Romanesque [romane] church."
I agree with SMcG. If "église" were written with a capital, it would be talking about the Roman Catholic Church or the Church of Rome as a religion, but since this is only about a medieval type of church, I'd stick with "Roman church".