KudoZ home » French to English » Architecture

salon-séjour cathédrale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:23 Dec 20, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

French to English translations [PRO]
Architecture / Style of room space
French term or phrase: salon-séjour cathédrale
In a description of a gite in the Meuse. Context: "Au rez-de-chaussée : cuisine équipée (lave-vaisselle, micro-ondes, cuisinière 5 feux) et vaste salon-séjour cathédrale (avec cheminée et TV) donnant accès directement sur une cour intérieure fleurie". I realise that it means that the room has no separate ceiling and that the room space goes up to the rafters, but is there just one word to describe this, please? Thanks in advance!
Nicky Over
United Kingdom
Local time: 18:07
Advertisement


Summary of answers provided
4 +4cathedral ceilingRichardson Lisa
3 +1huge, living room with a lofty ceiling right up to the roof
Tony M


Discussion entries: 4





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
cathedral ceiling


Explanation:
Hi Nicky
you'll find loads of references for this if you google it

Example sentence(s):
  • living room area with cathedral ceiling
Richardson Lisa
France
Local time: 19:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks - I'm sure this is the correct term, but I thought explaining the idea was best here, so I said " vast living room open to the rafters".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alison Sabedoria: Open to rafters.
9 mins

agree  philgoddard: Very common estate-agent/realtor-speak in the US.
1 hr

agree  Emma Paulay
1 hr

agree  Gallagy: very trendy these days
3 hrs

neutral  Helen Shiner: I'm not sure this would work for the UK, though from your links it is obviously current elsewhere in the EN-speaking world.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
vaste salon-séjour cathédrale
huge, living room with a lofty ceiling right up to the roof


Explanation:
I think the key element here is to emphasize the height aspect; I've never liked the use of 'cathedral', which in terms of a cosy home seems somehow contradictory (cold and echoey?)

Personally, I'd word my way around it, something like this... the important thing is to emphasize the positive aspects of it using positive-sounding words.

Tony M
France
Local time: 19:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 120
Notes to answerer
Asker: Thanks - I think "cathedral ceiling" is the right term, but I did use a phrase similar to yours in the translation: " vast living room open to the rafters".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Shiner: I must admit I've never heard of cathedral being used in this way, but it does look as if it is current in the US. I think I would do as you suggest and say something like 'full-height space/ceiling'.
6 mins
  -> Thanks, helen! Yes, 'full-height' is another option I've often used too.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search