KudoZ home » French to English » Art, Arts & Crafts, Painting

raffraichissoir à bouteilles

English translation: (wine, etc) bottle cooler, cooling basin

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:50 Apr 2, 2001
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
French term or phrase: raffraichissoir à bouteilles
Un bel objet raffiné, à utiliser par exemple en raffraichissoir à bouteilles ou pour une composition florale
Marcus Malabad
Canada
Local time: 21:56
English translation:(wine, etc) bottle cooler, cooling basin
Explanation:
Self-explanatory
Selected response from:

Markling
Local time: 14:56
Grading comment
Yes, I know it's French! I've been reminded two million times now! It was a simple mistake on my part. S**t, I'd be careful not to do it again, otherwise all hell will break loose.

1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na?????????????Astrid Bidanec
naYou should try FR>EN!
Muhammad Riedinger
na(wine, etc) bottle cooler, cooling basinMarkling
nabottle refreshererxxxHenri
naPAS TRES ALLEMAND !!!!
Mats Wiman


  

Answers


19 mins
PAS TRES ALLEMAND !!!!


Explanation:
AUCUN

Mats Wiman
Sweden
Local time: 21:56
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 1
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins
bottle refresherer


Explanation:
rafrai^chir = to refresh

xxxHenri
Local time: 21:56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Caro Maucher
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins
(wine, etc) bottle cooler, cooling basin


Explanation:
Self-explanatory

Markling
Local time: 14:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1
Grading comment
Yes, I know it's French! I've been reminded two million times now! It was a simple mistake on my part. S**t, I'd be careful not to do it again, otherwise all hell will break loose.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya

Caro Maucher
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
You should try FR>EN!


Explanation:
'A good and cleverly designed object, which can be used e.g. to cool bottles or for a floral arrangement'
You should make sure what your source language is next time!


    Mothertongue : German - Rudimentary knowledge of French
Muhammad Riedinger
Pakistan
Local time: 01:56
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
?????????????


Explanation:
Why is this sold as German when it is actually French???
Can anybody tell the difference before posting it?
Thank you!


    German and Eglish-- but not French (other than recognitive skills)
Astrid Bidanec
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 21, 2006 - Changes made by Marcus Malabad:
Term asked » raffraichissoir à bouteilles
Language pairGerman to English » French to English
Field (specific)(none) » Art, Arts & Crafts, Painting


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search