KudoZ home » French to English » Art, Arts & Crafts, Painting

roulements sertis

English translation: See explanation below...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:53 Jun 28, 2004
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Art, Arts & Crafts, Painting
French term or phrase: roulements sertis
Description for a 'paravent'

gives materials then goes on to say about the base:

piétement acier sur roulements sertis
august28
Local time: 08:11
English translation:See explanation below...
Explanation:
I rather suspect this is an inexact use of 'roulements' [more usually = bearings], here being used to mean 'roulettes' = 'rollers', or as we would be more likely to say in this context in English, 'castors'.
As for the 'sertis', I imagine this just means that they are 'crimped' into the ends of some kind of tubular uprights (rather than, say, being push-fit, screwed, welded etc.)

So, in the absence of more information, I'd go for 'crimped-in castors' (or 'wheels' if you're sure they are not actually castors as such)

Selected response from:

Tony M
France
Local time: 09:11
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +3See explanation below...
Tony M


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
See explanation below...


Explanation:
I rather suspect this is an inexact use of 'roulements' [more usually = bearings], here being used to mean 'roulettes' = 'rollers', or as we would be more likely to say in this context in English, 'castors'.
As for the 'sertis', I imagine this just means that they are 'crimped' into the ends of some kind of tubular uprights (rather than, say, being push-fit, screwed, welded etc.)

So, in the absence of more information, I'd go for 'crimped-in castors' (or 'wheels' if you're sure they are not actually castors as such)



Tony M
France
Local time: 09:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 84
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxBourth: Yessiree!
1 hr
  -> Thanks, Alex!

agree  Brian Gaffney
13 hrs
  -> Thanks, Brian!

agree  Chinoise
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search