English translation: What is bred in the bone will come out in the flesh / Leopard cannot change its spots / Tiger cannot change its stripes
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:
Chassez le naturel, il revient au galop
What is bred in the bone will come out in the flesh / Leopard cannot change its spots / Tiger cannot change its stripes
Hanna Burdon United Kingdom Local time: 18:09 Native speaker of: Polish PRO pts in pair: 12
Thanks a lot for your quick answer. The website you propose seems quite interesting and I think I will often use it.
10 mins confidence:
A leopard cannot change its spots
Explanation: What you got is the exact interpretation.
But here is another one, used as well.
One of the many sites on Google:
A leopard cannot change his spots
Proverb back. -- Here are some proverbs that are very meaningful --. A leopard cannot
change his spots. ( It's difficult for a person to change his personality ...
ajet.nsysu.edu.tw/~kg131/prover.htm - 18k - Im Archiv - Ähnliche Seiten
Maya Jurt Switzerland Local time: 19:09 Native speaker of: German, French PRO pts in pair: 412
Explanation: this is the shortened way it's usually quoted--it's a well-known saying. You could also say "the leopard cannot change his spots" and other things. It's a very old idea: in high school I was taught Virgil's version: "Naturam expellas furca, tamen usque recurret". I'm sure there are many more, in all languages.
Guy Bray United States Local time: 10:09 Native speaker of: English PRO pts in pair: 819
What is bred in the bone will not out of the flesh/true character will out
Explanation: A slightly different version above from Termium.
It may be helpful to look at the origin of the French expression.
Le Robert Dictionnaire des expressions et locutions, Alain Rey et Sophie Chantreau (pardon my English quotation marks)
Chassez le naturel, il revient au galop [loc. prov.] "il est impossible de se débarrasser totalement de ses tendances naturelles." Passé à l'état de proverbe, ce vers de la comédie de Destouches *Le Glorieux* (1732) est lui-même emprunté à un proverbe traduit d'Horace : *chassez le naturel avec une fourche, il reviendra toujours en courant (*Épîtres, I,x, 24).
Thus, while not a proverb, a simple translation like "true character will out" may do.
This being said, "from a newspaper" is not enough context. You would have to indicate the topic, and whether there is a negative or positive connotation intended, in the way the expression was used. This would guide you in finding an appropriate English idea
If there is a negative connotation (then again, I'm not sure if the expression that follows always has a negative connotation, I'd say not necessarily):
The Penguin Dictionary of English Idioms
the leopard can never change its spots
one can never change one's character; thus a man with an evil past never changes his ways.