KudoZ home » French to English » Art/Literary

Etroitesse des jours

English translation: Mindlessness of the days, meaninglessness of days, the senselessness of days

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:46 Aug 30, 2000
French to English translations [PRO]
Art/Literary
French term or phrase: Etroitesse des jours
and also:
1) Une soldate du peuple
2) un employé au service des dénonciations civiques
context for the above: 3)il s’évade de l’étroitesse des jours par l’écriture et s’arrange, entre rêve et ironie, pour déjouer les pièges de la censure
Agius Language & Translation
United Kingdom
Local time: 00:52
English translation:Mindlessness of the days, meaninglessness of days, the senselessness of days
Explanation:
"Etroitesse" means that you feel confined. You want to escape from those numbing, senseless days. You feel confined by the days that don't mean anything, that keep you prisonner in their routine.

This is the way I read this sentence. You could also translate it by "he escapes from the mindless days" or "from the senseless days", "from the meaningles days". Or else "from days of mindless routine" "from those days that seem to keep you in a cage".

Lots of choices...
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSee belowGary Moelk
naMindlessness of the days, meaninglessness of days, the senselessness of daysLouise Atfield
naNarrowed days & see below
Yolanda Broad
naétroitesse des jours
Cathy Przybylski


  

Answers


59 mins
étroitesse des jours


Explanation:
Hello,
Why could we not translate it by "the cramped days" ? I understand your sentence in this meaning, because on the one hand, we think to the days that are "narrow-minded" for "étroit", and on the other hand I feel that he writes in order to escape something or somewhere little.
I hope I will bring you on the good way ! Good luck, Cathy

Cathy Przybylski
Local time: 01:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Narrowed days & see below


Explanation:
He writes his way out of the confinement of his days, dreaming and ironising to slip by the censor's traps.

A woman soldiering for the people

An employee on civic denunciation duty






    Oxford Superlex
    Reference: http://www.termium.com
Yolanda Broad
United States
Local time: 19:52
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1551

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Mindlessness of the days, meaninglessness of days, the senselessness of days


Explanation:
"Etroitesse" means that you feel confined. You want to escape from those numbing, senseless days. You feel confined by the days that don't mean anything, that keep you prisonner in their routine.

This is the way I read this sentence. You could also translate it by "he escapes from the mindless days" or "from the senseless days", "from the meaningles days". Or else "from days of mindless routine" "from those days that seem to keep you in a cage".

Lots of choices...

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
See below


Explanation:
I would propose "sense of urgency" for etroitesse des jours, or to be closer to the French "shortness of time".

For soldate du peuple I might use "military heroine", although I'm unclear on the context.

No references, sorry.

Gary Moelk
United States
Local time: 19:52
PRO pts in pair: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search