14:29 Aug 31, 2000 |
French to English translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yolanda Broad United States Local time: 18:40 | ||||||
Grading comment
|
the cultivation of the arts and the intellect Explanation: In the context of arts + esprit, *esprit* means mind, rather than spirit. I'd suggest: the cultivation of the arts and the intellect. References too numerous to list... This is the kind of stuff I studied for my doctorate. :-)) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
the cultivation of the spirit and of the arts. Explanation: "Culture" in Romance languages has the first meaning (by etymology) in the agricultural context. To "cultivate" in the sense of to plant, to grow, to develop. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The development of artistic expression. Explanation: Regards. Luis Luis |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cultivation of the mind and the arts Explanation: Just an alternative to ybroad's suggestion, which is the most accurate one of the translations suggested so far, in my opinion... I completely agree with her on the meaning of the word "esprit". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.