Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:00 Jan 31, 2002
French to English translations [PRO] Art/Literary
French term or phrase:carillon
"Un carillon de 25 cloches y joue..."
I understand what this is, but cannot think of or find an equivalent word in English
Explanation: Collins says: a set/peal of 25 bells, a carillon of 25 bells, so you can go for that. What other option? `Carillon' in English would not, perhaps, sound too familiar - despite some 100 google hits. It is a bit rare - though quite a nice word. Depending on the style, you can keep it.
Serge's idea of omitting it is very good; `25 bells' sounds very good; the meaning does not change and it sounds natural. So, with that choice you are definitely fine.
However, there are other options. Imagine the 25 bells - as you have understood the origional - and put it in the words that you find best. I give some ideas - but you will surely find many more.
`An orchestra of 25 bells + verb'
`A symphony / cacophony of 25 bells' - depending on what comes after
and a lot more.
Imagine you are telling a story. Put in the translation what you would say yourself.