04:27 Sep 29, 2000 |
French to English translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Heathcliff United States Local time: 07:47 | |||
Grading comment
|
in nature's garb Explanation: au naturel : 'in nature's garb' or 'in the nude' or 'in one's birthday suit'... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
NUDE or NAKED Explanation: I have not seen the actual sentence that it's being used in, but simply as the word nude or naked. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"...in nature's garb" is WONDERFUL -- Explanation: I haven't seen this phrase in print in a looooonng time, but it's perfect for the refined ambience of a Japanese bath. Brava! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
as naked/nude/free as the day you were born Explanation: All of the above are excellent translations, but how about this one? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Just curious Explanation: If my answer 'in nature's garb' is so wonderful, then why do the Kudoz-points go to someone else ? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.