KudoZ home » French to English » Art/Literary

leur réputation n'est plus à faire

English translation: they have proved their craftsmanship

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:28 Oct 19, 2000
French to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
French term or phrase: leur réputation n'est plus à faire
This is a (another) press pack for a single-handed yachtsman. This part of the text describes the experience and expertise of his sailmakers, whose reputation is common knowledge, hence "n'est plus à faire".

This falls at the end of a paragrpah so I need something quite punchy.

Any improvements on "common knowledge"?

Nikki
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 06:31
English translation:they have proved their craftsmanship
Explanation:

or else:

-they have already demonstrated their skills

Hope it helps!

Meriem
Selected response from:

Meriem Garbay
Local time: 06:31
Grading comment
That's it. I shall use the present perfect + already. Thank you also to Debbie.

Nikki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nathey have proved their craftsmanshipMeriem Garbay
naSee below
Debora Blake


  

Answers


57 mins
See below


Explanation:
Hi, Nikki.

How about one of the following...

"the world renowned xxxx"
"xxxx, sailmakers of world renown,"
"xxx, who/which in the world of sailmaking, has become a household name"

Hope this helps.

Regards,
Deb



Debora Blake
France
Local time: 06:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 95
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
they have proved their craftsmanship


Explanation:

or else:

-they have already demonstrated their skills

Hope it helps!

Meriem

Meriem Garbay
Local time: 06:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Grading comment
That's it. I shall use the present perfect + already. Thank you also to Debbie.

Nikki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search