la peur au ventre

07:08 Apr 27, 2000
French to English translations [PRO]
Art/Literary
French term or phrase: la peur au ventre
A poem. A situation of fear
Assia Mouhoub


Summary of answers provided
4stomach gripped with fear
Mary Rathle (X)
nasickened with fear
Karen Pomnitz
naTo be sick with fear
David Palmer (X)
naGnawed by fear.
rnoel (X)
nasee below
Nina Gettler
naextreme, nauseating fear
Tressa Rappold
nagut-wrenching fear
Toña Morales-Calkins
nato be terrified/petrified
Jane Coulter
na'a deep-seated fear'
Lynne M. Nickerson
nasick with fear
Brian
nagripped by fear
cme_haden
nasick to the stomach
MarceK (X)
naShit scared
Brian
na"Fear through the guts", or "bellyfull of fear"
Louise Atfield
na"That fear deep down"
Louise Atfield


  

Answers


3 hrs
sickened with fear


Explanation:
"peur au ventre" - feeling of fear in the pit of one's stomach. But, depending on the context, the meaning could be extended to "sickened with fear".

Karen Pomnitz
United States
Local time: 18:54
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
To be sick with fear


Explanation:
Dictionnaire Hachette-Oxford

David Palmer (X)
Local time: 00:54
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Gnawed by fear.


Explanation:
We need the context. Is the phrase the title of the poem? Is is used in reference to a person who has "la peur au ventrt?

rnoel (X)
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
see below


Explanation:
Depending on the context and use, you might say something like "to have a bellyful of fear" or "to have fear in his belly". That might work, particularly in the context of a poem.

hope this helps
nina

Nina Gettler
Austria
Local time: 00:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
extreme, nauseating fear


Explanation:
this is the kind of fear you feel in the pit of your stomach, a gut-wrenching, primordial fear

Tressa Rappold
United States
Local time: 15:54
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
gut-wrenching fear


Explanation:
More context would help here . . . you could also say sickening fear, fear in the pit of his/her stomach, paralyzing fear, profound fear . . . Your choice really depends upon where in the poem this phrase appears and what surrounds it.

Toña Morales-Calkins
United States
Local time: 15:54
PRO pts in pair: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
to be terrified/petrified


Explanation:
You could also use to be sick with fear, depending on the context

Jane Coulter
Local time: 00:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs
'a deep-seated fear'


Explanation:
Not to be overlooked, depending on the context, is 'a deep-seated fear' of something, bordering on a phobia; this inexplicable petrifying fear of something.


    Webster's New Collegiate Dictionary
Lynne M. Nickerson
United States
Local time: 15:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs
sick with fear


Explanation:
A direct translation of each word does not work in this instance, so it is necessary to convey the meaning whilst keeping as close as possible to the original words.

Brian
Local time: 23:54
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs
gripped by fear


Explanation:
"Gripped by fear" conveys the same intensity of fear as the French phrase in an authentic English idiomatic manner.

cme_haden
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs
sick to the stomach


Explanation:
Meaning apprehensive, or fearing something coming up, making you sick to the stomach.
For example if you are a shy person and have a fear of giving presentations, when you would have to do one, you would get sick to your stomach.

Of course it all depends upont the context in the poem.

MarceK (X)
Local time: 18:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days
Shit scared


Explanation:
Crude translation
Depends on the tone and level of familiarity of the poem , of course !

Brian
Local time: 23:54
Login to enter a peer comment (or grade)

21 days
"Fear through the guts", or "bellyfull of fear"


Explanation:
If I remember well, this is the title of the poem. It stands for the more complete "j'ai la peur au ventre" or "avoir la peur au ventre". A title that would give the same feeling would be one of the ones above.

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Login to enter a peer comment (or grade)

21 days
"That fear deep down"


Explanation:
It it is indeed the title of a poem, this would give the right "feel". If the expression is not a title, please could you give the full sentence?

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Login to enter a peer comment (or grade)

839 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stomach gripped with fear


Explanation:
or fear in my belly - Could use more context from this poem, but the above is a literal translation.

Mary Rathle (X)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search