11:21 Aug 14, 2002 |
French to English translations [Non-PRO] Art/Literary / literary theory | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jane Lamb-Ruiz (X) | ||||||
Grading comment
|
come up against Explanation: one of the meanings of se heurter à and the one that struck me on first reading of your text. -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-15 06:59:20 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Perhaps the asker should have presented the real question he had about the text and then we all could have tackled the translation differently and learned something by doing it. Hiding what you are really looking for isn\'t sneaky, it\'s just not very nice. |
| |