KudoZ home » French to English » Art/Literary

en lui mettant ses petits cailloux

English translation: by putting down his little pebbles/giving him his little pebbles

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en lui mettant ses petits cailloux
English translation:by putting down his little pebbles/giving him his little pebbles
Entered by: Ana.uk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:24 Jan 2, 2001
French to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
French term or phrase: en lui mettant ses petits cailloux
context: l'enfant echappe et il revient, et les parents comprennent ca et en lui mettant ses petits cailloux, naturellement l'enfant n'est pas conscient de ca, mais ils protegent l'enfant.
sammi
Local time: 17:10
by putting down his little pebbles/giving him his little pebbles
Explanation:
Is this a bizarre version of Le Petit Poucet??? If it is, then the stones were left on the ground.

If not, perhaps these stones are endowed with magic powers, in which case they might give the stones to the child. Do we know where those stones com from?
In fact, the sense may not even be literal...

I'd be interested to know where this text is taken from.
Good luck!
Selected response from:

Ana.uk
Local time: 16:10
Grading comment
Thank you! I figured out it must be a reference to Le Petit Poucet! The speaker (Louise Bourgeois) is comparing a child's struggle for independence with what happens to Le Petit Poucet.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naby putting down his little pebbles/giving him his little pebblesAna.uk


  

Answers


21 mins
by putting down his little pebbles/giving him his little pebbles


Explanation:
Is this a bizarre version of Le Petit Poucet??? If it is, then the stones were left on the ground.

If not, perhaps these stones are endowed with magic powers, in which case they might give the stones to the child. Do we know where those stones com from?
In fact, the sense may not even be literal...

I'd be interested to know where this text is taken from.
Good luck!

Ana.uk
Local time: 16:10
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Thank you! I figured out it must be a reference to Le Petit Poucet! The speaker (Louise Bourgeois) is comparing a child's struggle for independence with what happens to Le Petit Poucet.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search