KudoZ home » French to English » Art/Literary

bronzes ciseles a l'or...avec mat et bruni, vernis

English translation: Chased bronze gilt with 24 carat gold, mat and burnished, varnished with the tampon

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:27 May 26, 2000
French to English translations [PRO]
Art/Literary
French term or phrase: bronzes ciseles a l'or...avec mat et bruni, vernis
the context is furniture decoration. You can see a picture on http://www.dissidi.com/diefrcom.htm
under "Chest of drawers" (i.e. commodes) at "Médaillier de Gaudreaus"
Raeleen
English translation:Chased bronze gilt with 24 carat gold, mat and burnished, varnished with the tampon
Explanation:
I took the complete description on the website you quoted to translate this. The word tampon is essential to the expression "vernis tampon". I hesitated between "chase" and "emboss" to translate "ciselé". I chose chase, but the choice is yours. "Bruni" is "burnished" and "mat" is "matte"; they are different method used during the process of gilding which give the gold a different appearance. Hope this helps.
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
Excellent response, thank you very much! Especially as I had somehow messed up the question... The references are very helpful, and the explanation is great.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nabronze embossed with unburnished gold leaf with a polished flat brown finishrichard riewer
naChased bronze gilt with 24 carat gold, mat and burnished, varnished with the tamponLouise Atfield


  

Answers


4 hrs
Chased bronze gilt with 24 carat gold, mat and burnished, varnished with the tampon


Explanation:
I took the complete description on the website you quoted to translate this. The word tampon is essential to the expression "vernis tampon". I hesitated between "chase" and "emboss" to translate "ciselé". I chose chase, but the choice is yours. "Bruni" is "burnished" and "mat" is "matte"; they are different method used during the process of gilding which give the gold a different appearance. Hope this helps.


    Reference: http://jcccnet.johnco.cc.ks.us/~jjackson/flor.html
    Reference: http://perso.wanadoo.fr/atelier.art/english/
Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Grading comment
Excellent response, thank you very much! Especially as I had somehow messed up the question... The references are very helpful, and the explanation is great.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
bronze embossed with unburnished gold leaf with a polished flat brown finish


Explanation:
It's very ambiguous for me. Is the mat, bruni, vernis referring to the top of the chest of the drawers or a continuation of the description
of the bronze-gold element of this piece of furniture? It would help to have a little more of the beginning of these phrases (even though they won't be translated and even the following sentence or phrase) to give us a better idea of where it came from and where it's going. Mat means unburnished and one definition of burnished is polished. So is it both polished and unburnished, or lightly polished, lightly buffed?


    checked Larousse bilingual, Micro Robert and Oxford Concise
richard riewer
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search