English translation: break their first (guitar) strings
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:43 Feb 21, 2001
French to English translations [PRO] Art/Literary
French term or phrase:casser les cordes (music)
I know what this means but can't think of a good colloquial equivalent. Any suggestions? "Quand les deux groupes commencent a casser leurs premieres cordes, les annees 80 brulent leurs derniers feux au son des Beruriers noirs, des Negresses Vertes ou de l'incontournable Renaud."
I really like "cutting their musical teeth." Thanks very much. And thanks to everybody who answered; you all had great suggestions. It's obvious from all the diverse ideas that this was a figurative expression. Karen 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: but in this case it is the strings which go snap!! so it changes the sentence's structure
sounds like slapping bass
sure got more peps!
wish i hadn't been a french guitar player, if you wanna look like hendrix, you "explose" them (french)
hope it helps
Albert Golub Local time: 17:11 Native speaker of: French PRO pts in pair: 359
Explanation: I know this is stretching the literal a bit, but... in music, when you don't want to play a major or minor chord (too traditional) you have to option of playing a broken chord, in which the diatonic elements are replaced with intermediate ones (usually 7th notes, major or minor) - its a technicism of arrangement. This gives any music a definitely modern sound.
Frustrated keyboard artist
Parrot Spain Local time: 17:11 Native speaker of: English PRO pts in pair: 1861
Explanation: ...when they were breaking their first (guitar) strings...
...when they were cutting their musical teeth...
Markling Local time: 11:11 Native speaker of: English PRO pts in pair: 5
I really like "cutting their musical teeth." Thanks very much. And thanks to everybody who answered; you all had great suggestions. It's obvious from all the diverse ideas that this was a figurative expression. Karen