KudoZ home » French to English » Art/Literary

déjà

English translation: "déjà vécu"?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:22 Mar 5, 2001
French to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
French term or phrase: déjà
There is a word followed by the word deja (I think it is a two syllable word) necessary to complete a two word [phrase?] in French. No, I am not an idiot, because I know that the word is not vu. I know that deja vu is the french concept of to feel as though you have been somewhere before. I read this phrase in a book at one point and have not seen it, since. It has such a unique meaning that I would like to know it. The meaning is explained by the following. Say you walk to work every day for twenty years, and one day you notice that to the side of the path is this humongous oak tree. You have walked past this oak tree for the past twenty years, yet somehow never noticed it. Deja ____ is the feeling you get when this happens. I have asked very many french speakers, yet none of them were what I would call overly intelligent or well-read, so it is possible that they just did not know the answer - I don't expect that it is a common expression. Thank you for your time and consideration.
Rhys Black
English translation:"déjà vécu"?
Explanation:
Or try one of the expressions below (note, though, that the accents on the last syllables of the "participes passés are consistently wrong. They should be "accents aigus" - é - and not "accents graves" - è-)

"The terms "déjà experience" and "déjà vu" are used interchangeably. There are many ways in which déjà experience
may manifest.

Some of these have specific names:

déjà entendu
already heard
déjà eprouvè
already experienced
déjà fait
already done
déjà pensè
already thought
déjà racontè
already recounted
déjà senti
already felt, smelt
déjà su
already known (intellectually)
déjà trouvè
already found (met)
déjà vécu
already lived
déjà voulu
already desired


At times the demarcation is artificial, as the déjà experience can coexist in more than one of the above categories.
Moreover, there are several other common kinds of déjà experience that have not yet been categorized. Neppe (in
conjunction with Prof BG Rogers, Professor of French, University of the Witwatersrand) in 1981 suggested the
following additional terms:

déjà arrivè
already happened
déjà connu
already known (personal knowing)
déjà dit
already said/spoken (content of speech)
déjà goutè
already tasted
déjà lu
already read
déjà parlè
already spoken (act of speech)
déjà pressenti
already 'sensed'
déjà rencontrè
already met
déjà revè
already dreamt
déjà visitè
already visited


Déjà rencontrè appears preferable to déjà trouvè for the already met experience because it specifically relates to interpersonal situations."

http://www.pni.org/research/anomalous/deja/deja_manifestatio...

Is this of any help?
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
reference was good,
explanation was good,
answer was very helpful,
but answer was not accpetable.
I award 3 out of four, even though answer was not concisely given. The helpfulness alone was worthwhile. I hope someone does have the answer because I really don't want to have to go back and hunt through all the books I have ever read. That would take a very VERY long time. Oh, well.
Thanks for the effort - enjoy the points.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na"J'ai la berlue" or "ai-je la berlue?"Louise Atfield
na"déjà vécu"?Louise Atfield


  

Answers


1 hr
"déjà vécu"?


Explanation:
Or try one of the expressions below (note, though, that the accents on the last syllables of the "participes passés are consistently wrong. They should be "accents aigus" - é - and not "accents graves" - è-)

"The terms "déjà experience" and "déjà vu" are used interchangeably. There are many ways in which déjà experience
may manifest.

Some of these have specific names:

déjà entendu
already heard
déjà eprouvè
already experienced
déjà fait
already done
déjà pensè
already thought
déjà racontè
already recounted
déjà senti
already felt, smelt
déjà su
already known (intellectually)
déjà trouvè
already found (met)
déjà vécu
already lived
déjà voulu
already desired


At times the demarcation is artificial, as the déjà experience can coexist in more than one of the above categories.
Moreover, there are several other common kinds of déjà experience that have not yet been categorized. Neppe (in
conjunction with Prof BG Rogers, Professor of French, University of the Witwatersrand) in 1981 suggested the
following additional terms:

déjà arrivè
already happened
déjà connu
already known (personal knowing)
déjà dit
already said/spoken (content of speech)
déjà goutè
already tasted
déjà lu
already read
déjà parlè
already spoken (act of speech)
déjà pressenti
already 'sensed'
déjà rencontrè
already met
déjà revè
already dreamt
déjà visitè
already visited


Déjà rencontrè appears preferable to déjà trouvè for the already met experience because it specifically relates to interpersonal situations."

http://www.pni.org/research/anomalous/deja/deja_manifestatio...

Is this of any help?

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Grading comment
reference was good,
explanation was good,
answer was very helpful,
but answer was not accpetable.
I award 3 out of four, even though answer was not concisely given. The helpfulness alone was worthwhile. I hope someone does have the answer because I really don't want to have to go back and hunt through all the books I have ever read. That would take a very VERY long time. Oh, well.
Thanks for the effort - enjoy the points.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Anna Stevenson
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
"J'ai la berlue" or "ai-je la berlue?"


Explanation:
I thought of this expression too. All right, it is not "déjà" something, but this is the kind of expression you might use when you finally notice something you never noticed before. It means something like "am I imagining things?" or "am I going crazy?"

May be this is what you heard and you thought you heard the word "déjà"?

Just a wild thought...

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 12, 2011 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Term askedcomplete phrase: Deja ____ [NOT deja vu] » déjà


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search