KudoZ home » French to English » Art/Literary

enserrée...comme noisette entre des mâchoires de plomb - see context

English translation: -

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:-
English translation:-
Entered by: Florence B
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:07 Mar 11, 2001
French to English translations [PRO]
Art/Literary
French term or phrase: enserrée...comme noisette entre des mâchoires de plomb - see context
Historical Moroccan city of Essaouira - the author is speaking of it's economic future: "Elle ne veut jamais tre enserre entre les villes de Safi et de Marrakech, comme noisette entre des mchoires de plomb, sans compartimentage particulariste." The problem is not the literal translation; I'm hoping someone might have an equivalent phrase in English-instead of the somewhat awkward (and not entirely literal), "pressed like an almond in the jaws of a nutcracker"-which portrays the sense of the expression. Without resorting to "between a rock and a hard place" ;-))Any ideas? My synapses are not firing on this one. Thanks!
Tamara Salvio
United States
Local time: 01:49
it refuses to be wedged in between Safi and Marrakech
Explanation:
as it refers to economic future - although Parrot and Fuad's metaphors sound well - this kind of vocabulary might fit in a better way. I would as well suggest "it denies the idea of becoming an enclave.....
Selected response from:

ashiq mangel
Pakistan
Local time: 14:49
Grading comment
Thanks to all of you who provided excellent - and colorful - simile's, Fuad's were especially vivid! Thank you to anami for getting my thinking going in the direction you suggest with your ideas. I can think of a few others - does not want to be a parenthesis, or afterthought...something along those lines.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nacaught... between Scylla and CharybdisNigel Patterson
nait refuses to be wedged in between Safi and Marrakechashiq mangel
nacaught like a lamb between the axe and the alterFuad Yahya
natrapped like a walnut between the jaws of Safi and
Parrot


  

Answers


1 hr
trapped like a walnut between the jaws of Safi and


Explanation:
Marrakesh... ("almond" is a bit too soft for a nutcracker).
or: trapped between the demon and the deep blue sea (which is the idiomatic expression) of Safi and Marrakesh.

I personally prefer the first.

Parrot
Spain
Local time: 10:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1861
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
caught like a lamb between the axe and the alter


Explanation:
Other options:

Lodged like a gazelle’s neck in a lion’s jaws

stuck like a red hot iron between a hammer and an anvil

Fuad


    Al-Yaziji
Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 167
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
it refuses to be wedged in between Safi and Marrakech


Explanation:
as it refers to economic future - although Parrot and Fuad's metaphors sound well - this kind of vocabulary might fit in a better way. I would as well suggest "it denies the idea of becoming an enclave.....

ashiq mangel
Pakistan
Local time: 14:49
PRO pts in pair: 30
Grading comment
Thanks to all of you who provided excellent - and colorful - simile's, Fuad's were especially vivid! Thank you to anami for getting my thinking going in the direction you suggest with your ideas. I can think of a few others - does not want to be a parenthesis, or afterthought...something along those lines.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
caught... between Scylla and Charybdis


Explanation:
The expression comes from Greek mythology: Scylla and Charybdis were two sea monsters on the Straits of Messina who threatened the crew of Odysseus as he sailed back to Ithaca after the Trojan War.


    Own knowledge.
Nigel Patterson
United States
Local time: 03:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search