KudoZ home » French to English » Art/Literary

ATTN. PARIS LOVERS - villages

English translation: Paris 'villages'

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:45 Mar 20, 2001
French to English translations [PRO]
Art/Literary
French term or phrase: ATTN. PARIS LOVERS - villages
Ces villages de Paris, centrs autour de leur glise, chacun a sa personnalit : gouailleuse et populaire, mondaine et branche, franchement exotique parfois, toujours parisienne au fond !

NB: The text elsewhere makes it clear that "village" is not the same as "quartier".
Parrot
Spain
Local time: 02:16
English translation:Paris 'villages'
Explanation:
I would definately use 'villages' as well BUT would place the term in quotes because they are not real villages but neighborhoods with "village-y" atmospheres.
I lived in Belleville (mentioned in the suggestion above) and live in a different one now.
Indeed, these villages are not the same as "quartiers" which are essentially geographical in definition. They are much more than just neighborhoods: these "villages de Paris" have the feel of villages (sense of community, individual and diverse natures/flavors/textures, etc.). When you live in one, you are part of a sort of sub-culture/sub-community within Paris. And many people who live in them see themselves as "from Bellville" (to stick to the same example) before they are from Paris. Paris is somewhere else, outside the boundaries of the "village".
The "village" is an entity in its own right, whereas a "quartier" is part and parcel of Paris.

Alternative suggestions (even if they are not as snazzy):
neighborhoods with a village atmosphere/feel/feeling (long but accurate)
neighborhood communities (there is a real "community" feeling at work in these areas)

Have fun with that text! (it looks like a doozie (spelling on that last word???))
Selected response from:

LAC
United States
Local time: 19:16
Grading comment
It IS a fun text! I love it! But I come across so many things we take for granted and to tell you the truth I was torn between all the answers, I knew each was partly right, but the vocabulary simply had to be born. Y'know, I'm still mulling this about!
Translation is also creating...
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naParis 'villages'LAC
naParis villagesAnnie Robberecht, C. Tr.
naneighborhoodsxxxcpotochny
naParis villages
Yolanda Broad
naagree with tristaneAlbert Golub
nacommunitiesTristane Theisen


  

Answers


2 mins
communities


Explanation:
I would use the term community because it can connote a looser/less official association, which sounsds like the case here.

Tristane Theisen
United States
Local time: 20:16
PRO pts in pair: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins
agree with tristane


Explanation:
I live in montmatre, you've got a strong community of artists, musicians in Abbesses (quartier), half a mile farther you've almost got an african village, and so on
everybody knows everybody like in a village but they are rather a community

Albert Golub
Local time: 02:16
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 359

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins
Paris villages


Explanation:
Looks like it gets used in English, too:

Metropole Paris - 1900 In Rare Photos
... on exhibition show neighborhood scenes, offices, shops, advertising posters, factories, Paris' 'villages' such as Belleville and Vaugirard, groups of Parisians ...
www.metropoleparis.com/2000/548/548oldie.html

Metropole Paris The Cafe Charbon is In
... some that I've yet to do. In their 'Paris Villages' section, the first article is about the Rue Oberkampf, which they say is the "rue qui monte, qui monte...". ...
www.metropoleparis.com/1997/70714228/oberkamp.html

Untitled
... Paris City Tour (2) Paris : villages and art of living. - Paris City Tour (3) Day & Night guided excursions in deluxe air conditioned Minibus. ...
www.e-channel-france.com/produit2.nsf/WWW_DSC?OpenAgent

Note: there are parallels in English-language cities, too. The most notable would be Greenwich Village in New York.


    Google search
Yolanda Broad
United States
Local time: 20:16
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1551

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
neighborhoods


Explanation:
"Neighborhood" gives a better feel for what Paris villages are, each with its own character. I am a native Parisian .

xxxcpotochny
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Paris 'villages'


Explanation:
I would definately use 'villages' as well BUT would place the term in quotes because they are not real villages but neighborhoods with "village-y" atmospheres.
I lived in Belleville (mentioned in the suggestion above) and live in a different one now.
Indeed, these villages are not the same as "quartiers" which are essentially geographical in definition. They are much more than just neighborhoods: these "villages de Paris" have the feel of villages (sense of community, individual and diverse natures/flavors/textures, etc.). When you live in one, you are part of a sort of sub-culture/sub-community within Paris. And many people who live in them see themselves as "from Bellville" (to stick to the same example) before they are from Paris. Paris is somewhere else, outside the boundaries of the "village".
The "village" is an entity in its own right, whereas a "quartier" is part and parcel of Paris.

Alternative suggestions (even if they are not as snazzy):
neighborhoods with a village atmosphere/feel/feeling (long but accurate)
neighborhood communities (there is a real "community" feeling at work in these areas)

Have fun with that text! (it looks like a doozie (spelling on that last word???))

LAC
United States
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 45
Grading comment
It IS a fun text! I love it! But I come across so many things we take for granted and to tell you the truth I was torn between all the answers, I knew each was partly right, but the vocabulary simply had to be born. Y'know, I'm still mulling this about!
Translation is also creating...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Paris villages


Explanation:
Je suis tout à fait d'accord avec ybroad -- et avec la référence Internet.

La connotation de "villages" est à rapprocher de celle de Greenwich -- sentiment de chaleur, de convivialité, d'âme, de personnalité, que n'exprime pas tout à fait le mot "communauties".

Le choix du mot "village" convient d'autant mieux qu'il est compris dans les deux langues, à peu près avec les mêmes caractéristiques sémantiques et affectives.

Il véhicule aussi un paradoxe frappant et séduisant(grande métropole/villages) qui se perd si on choisit "communities".

Et puisqu'il s'agit -- DE PLUS -- de faire couleur locale, je vote sans réserve pour VILLAGES.


    Internet
Annie Robberecht, C. Tr.
Local time: 02:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 187

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search