KudoZ home » French to English » Art/Literary

bruevage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:19 Mar 25, 2001
French to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
French term or phrase: bruevage
in a poem by Alphonse de Lamartine
dave
Advertisement


Summary of answers provided
naNectarChristian Wellhoff
napotion, brew, conconction
Parrot
napotion; drinkLAC
nabeverageAnnie Robberecht, C. Tr.


  

Answers


50 mins
beverage


Explanation:
breuvage / beverage (the 2 words have the same origin)

The English word comes from the Middle English -- from Old French bevrage, from beivre, to drink, from Latin
bibere. See p(i)-.

AS IN:
On dit qu'il en coule un breuvage
Qui ferme les yeux accablés
(Alphone de Lamartine)


    American Heritage Dictionary
Annie Robberecht, C. Tr.
Local time: 12:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 187
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
potion; drink


Explanation:
basically speaking, a "breuvage" is something you drink... in can indeed be a beverage, but it can also be quite simply a drink or, if magical or some such other, a potion.
It all depends on the context of the specific poem in question...

LAC
United States
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 45
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
potion, brew, conconction


Explanation:
as in something cooked up by alchemy. (The word is breuvage, by the way).

Parrot
Spain
Local time: 12:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1861
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
Nectar


Explanation:
In a Lamartinian contest and IN FRENCH, the term "breuvage" ( and not bruevage)can often be replaced by "nectar", thus my suggestion.
However there are cases where, still in French, "potion" is a better synonym. In that case the same word in English would do.
Obviously "beverage" will not as the semantic field of the Enlish term is too common for Lamartine's poetry.

Christian Wellhoff
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search