KudoZ home » French to English » Art/Literary

Duchesse Brisee in noce satine'

English translation: grand (arm)chair and ottoman in satin-finished walnut

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Duchesse brisée en noce satinée
English translation:grand (arm)chair and ottoman in satin-finished walnut
Entered by: Florence B
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:29 Apr 23, 2001
French to English translations [PRO]
Art/Literary
French term or phrase: Duchesse Brisee in noce satine'
This is a decsription of an antique chair and matching ottoman. The latter half of the phrase seems to refer to "glazed walnut" wood, but does anyone know how to translate the first part (I've posted this as Italian, as well)?
Traci Andrighetti
noce satine' = satin-finished walnut
Explanation:
And a note on "duchess brisee": A "duchesse" is the XVIII-century equivalent of a wide chaise longue (can't get away from the French, for precision in the description of items of furniture!). The "brisee" (with the accent-aigu on the first "e", of course) refers to the fact that the duchesse is "broken," i.e., divided into two parts (the chair itself, for the sitter's bottom, and the ottoman or hassock for the legs from the knees downward).

The height of luxurious indulgence for those with leisure and wealth enough to enjoy them!

Cheers,
HC
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 18:33
Grading comment
WOW! GREAT ANSWER! Thank you!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nanoce satine' = satin-finished walnutHeathcliff
naDuchesse BriseeFuad Yahya


  

Answers


8 mins
Duchesse Brisee


Explanation:
This is the standard name for it. Here is a citation with a picture:

http://www.augustus-brandt-antiques.co.uk/PAGES/SAMPLEPage1....

“THE FRENCH DUCHESSE BRISEE:

RARE AND SIMPLY THE BEST. A TRULY MAJESTIC 18TH CENTURY REGENCE DUCHESSE BRISEE. EXCEPTIONALLY LARGE PROPORTIONS. CONSTRUCTED AND CARVED IN WALNUT WITH A WARM BEAUTIFUL COLOUR AND PERFECT PATINA . UPHOLSTERED TO THE HIGHEST STANDARDS AND COVERED IN THE FINEST RAW SILK. (1715-1723)”

Fuad




    See citation above.
Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 167
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
noce satine' = satin-finished walnut


Explanation:
And a note on "duchess brisee": A "duchesse" is the XVIII-century equivalent of a wide chaise longue (can't get away from the French, for precision in the description of items of furniture!). The "brisee" (with the accent-aigu on the first "e", of course) refers to the fact that the duchesse is "broken," i.e., divided into two parts (the chair itself, for the sitter's bottom, and the ottoman or hassock for the legs from the knees downward).

The height of luxurious indulgence for those with leisure and wealth enough to enjoy them!

Cheers,
HC

Heathcliff
United States
Local time: 18:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Grading comment
WOW! GREAT ANSWER! Thank you!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search