KudoZ home » French to English » Art/Literary

les esprits du sort......erreur

English translation: >> see below <<

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:22 Jun 24, 2000
French to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
French term or phrase: les esprits du sort......erreur
le peintre avertit les esprits du sort qui les attend s’ils se complaisent dans l’erreur et la débauche.....having trouble with esprits and erreur here....
George Calia
Local time: 14:38
English translation:>> see below <<
Explanation:
"The artist warns men of the fate that awaits them if they fall into sin and debauchery..." The painter in question wouldn't be Hieronymus Bosch, would it? -- Best, HC
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 06:38
Grading comment
Full marks for spotting Bosch!
(How can I award 8 points?) ;0)
Thanks, George.
I have also very much appreciated your help with other translations.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na>> see below <<Heathcliff
na(the painter warns) men of the fate in store for them if (...) heresy or blindness or aberration orLouise Atfield


  

Answers


3 hrs
(the painter warns) men of the fate in store for them if (...) heresy or blindness or aberration or


Explanation:
(running out of space): "or unrepentance, or delinquencies, etc." There can be many different words used to translate, but you get the idea. "Esprit" often means "man" in French. As in "un esprit dangereux = a dangerous man" or "un grand esprit = a noble-minded man" (taken from my Petit Robert dictionary).

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
>> see below <<


Explanation:
"The artist warns men of the fate that awaits them if they fall into sin and debauchery..." The painter in question wouldn't be Hieronymus Bosch, would it? -- Best, HC

Heathcliff
United States
Local time: 06:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Grading comment
Full marks for spotting Bosch!
(How can I award 8 points?) ;0)
Thanks, George.
I have also very much appreciated your help with other translations.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search