Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:22 Jun 24, 2000
French to English translations [Non-PRO] Art/Literary
French term or phrase:les esprits du sort......erreur
le peintre avertit les esprits du sort qui les attend s’ils se complaisent dans l’erreur et la débauche.....having trouble with esprits and erreur here....
(the painter warns) men of the fate in store for them if (...) heresy or blindness or aberration or
Explanation: (running out of space): "or unrepentance, or delinquencies, etc." There can be many different words used to translate, but you get the idea. "Esprit" often means "man" in French. As in "un esprit dangereux = a dangerous man" or "un grand esprit = a noble-minded man" (taken from my Petit Robert dictionary).